Song of Solomon 8:7
Print
“Many waters cannot quench love, neither can the floods drown it; if a man would give all the substance of his house for love, it would utterly be contemned.”
Many waters cannot quench love, Neither can floods drown it: If a man would give all the substance of his house for love, He would utterly be contemned.
“Many waters cannot quench love, Nor can rivers drown it. If a man would offer all the riches of his house for love, It would be utterly scorned and despised.”
Many waters cannot quench love, neither can floods drown it. If a man would offer all the goods of his house for love, he would be utterly scorned and despised.
Many waters cannot quench love, neither can the floods drown it: if a man would give all the substance of his house for love, it would utterly be contemned.
A huge torrent cannot extinguish love; rivers cannot sweep it away. If a man were to give all his wealth for love, it would be utterly scorned.
Rushing waters can’t quench love; rivers can’t wash it away. If someone gave all his estate in exchange for love, he would be laughed to utter shame.
No amount of water can quench love, torrents cannot drown it. If someone gave all the wealth in his house for love, he would gain only utter contempt.
Love cannot be drowned by oceans or floods. It cannot be bought— any offer would be scorned no matter how great.
Many waters cannot quench love, Neither do the floods drown it: Even if a man gave all the substance of his house for love, It would utterly be contemned.
Many waters cannot quench charity, neither can the floods drown it: if a man should give all the substance of his house for love, he shall despise it as nothing.
A flood cannot put out love. Rivers cannot drown love. Would people despise a man for giving everything he owns for love?
Even a flood of water cannot stop the flames. Rivers of water cannot carry it away. A man might try to give all his riches to buy a woman's love. But she would refuse to accept what he offers to her.
Many waters cannot quench such love. Rivers cannot wash it away. If a man were to offer all the wealth of his house for love, he would be utterly scorned.
Many waters cannot quench love, neither can floods drown it. If a man offered for love all the wealth of his house, he would be utterly despised.
Many waters cannot quench love, neither can floods drown it. If a man offered for love all the wealth of his house, he would be utterly despised.
Even much water cannot put out the flame of love; floods cannot ·drown [flood] love. If a man offered ·everything [L all the wealth] in his house for love, ·people would totally reject it [or he would be completely despised].
Much water cannot quench love, neither can the floods drown it: if a man should give all the substance of his house for love, they would greatly contemn it.
Raging water cannot extinguish love, and rivers will never wash it away. If a man exchanged all his family’s wealth for love, people would utterly despise him.
Water cannot put it out; no flood can drown it. But if any tried to buy love with their wealth, contempt is all they would get.
Mighty waters cannot extinguish love; rivers cannot sweep it away. If a man were to give all his wealth for love, it would be utterly scorned.
Even much water cannot put out the flame of love. Floods cannot drown love. If a man offered everything in his house for love, people would totally reject it.
Mighty bodies of water cannot extinguish love, rivers cannot put it out. If a man were to give all the wealth of his house for love, he would surely be viewed with contempt.
The many waters cannot quench love, neither can the rivers drown it; if a man would give all the substance of his house for this love, it would certainly be despised.
Many waters cannot quench love, neither can the floods drown it: if a man would give all the substance of his house for love, it would utterly be contemned.
Many waters cannot quench love, neither can the floods drown it: if a man would give all the substance of his house for love, it would utterly be contemned.
Many waters cannot quench love, Nor will rivers overflow it; If a man were to give all the riches of his house for love, It would be utterly despised.”
Many waters cannot quench love; rivers cannot sweep it away. If a man were to give all the wealth of his house for love, he would be utterly scorned.
Many waters cannot quench the flame of love, neither can the floods drown it. If a man tried to buy it with everything he owned, he couldn’t do it.” The Girl’s Brothers:
Hang my locket around your neck, wear my ring on your finger. Love is invincible facing danger and death. Passion laughs at the terrors of hell. The fire of love stops at nothing— it sweeps everything before it. Flood waters can’t drown love, torrents of rain can’t put it out. Love can’t be bought, love can’t be sold— it’s not to be found in the marketplace. My brothers used to worry about me: “Our little sister has no breasts. What shall we do with our little sister when men come asking for her? She’s a virgin and vulnerable, and we’ll protect her. If they think she’s a wall, we’ll top it with barbed wire. If they think she’s a door, we’ll barricade it.”
Many waters cannot quench love, neither can floods drown it. If a man offered for love all the wealth of his house, it would be utterly condemned.
Raging water cannot extinguish love, and rivers will never wash it away. If a man exchanged all his family’s wealth for love, people would utterly despise him.
Deep waters cannot quench love, nor rivers sweep it away. Were one to offer all the wealth of his house for love, he would be utterly despised.
Many waters cannot quench love, Nor will rivers flood over it; If a man were to give all the riches of his house for love, It would be utterly despised.”
“Many waters cannot quench love, Nor will rivers overflow it; If a man were to give all the riches of his house for love, It would be utterly despised.”
Flood waters cannot quench love, nor can torrents drown it. If one were to offer all his wealth for love, he would be regarded with contempt.
Even much water cannot put out the flame of love; floods cannot drown love. If a man offered everything in his house for love, people would totally reject it.
Surging waters cannot quench love; floodwaters cannot overflow it. If someone were to offer all his possessions to buy love, the offer would be utterly despised.
No amount of water can put it out. Rivers can’t sweep it away. Suppose someone offers all their wealth to buy love. That won’t even come close to being enough.”
Many waters cannot quench love; rivers cannot sweep it away. If one were to give all the wealth of one’s house for love, it would be utterly scorned.
Many waters cannot quench love; rivers cannot sweep it away. If one were to give all the wealth of one’s house for love, it would be utterly scorned.
Many waters cannot quench love, Nor can the floods drown it. If a man would give for love All the wealth of his house, It would be utterly despised.
Many waters cannot put out love. Rivers cannot cover it. If a man were to give all the riches of his house for love, it would all be hated.”
Many waters cannot quench love, nor can rivers drown it. If a man tried to buy love with all his wealth, his offer would be utterly scorned.
Many waters cannot quench love, neither can floods drown it. If one offered for love all the wealth of one’s house, it would be utterly scorned.
Many waters cannot quench love, neither can floods drown it. If one offered for love all the wealth of one’s house, it would be utterly scorned.
Many waters cannot quench love, neither can floods drown it. If one offered for love all the wealth of one’s house, it would be utterly scorned.
Many waters cannot quench love, neither can floods drown it. If one offered for love all the wealth of one’s house, it would be utterly scorned.
Mayim rabbim (many waters) cannot quench HaAhavah, neither can the floods drown it; if a man would give all the wealth of his bais for ahavah, it would be utterly scorned.
Many waters cannot quench love, neither can floods drown it. If a man offered for love all the wealth of his house, it would be utterly scorned.
Many waters cannot quench love, neither can floods drown it. If a man offered for love all the wealth of his house, it would be utterly scorned.
Many waters cannot quench love, nor rivers wash it away. If one gave all the wealth of his house for love, it would be utterly despised.
No amount of water can quench love; a raging flood cannot drown it out. If a person tried to exchange all of his wealth for love, then he would be surely rejected.
Many waters can’t quench love, neither can floods drown it. If a man would give all the wealth of his house for love, he would be utterly scorned.
Many waters be not able to quench charity, neither floods shall oppress it. Though a man give all the chattel of his house for love, he shall despise, or reckon it, as nought. (A great many waters be not able to drown love, nor can the floods sweep it away. And even though a man might give all the possessions of his house for love, he shall reckon it as but nothing, or of no consequence.)
Many waters are not able to quench the love, And floods do not wash it away. If one give all the wealth of his house for love, Treading down -- they tread upon it.
21st Century King James Version (KJ21) Copyright © 1994 by Deuel Enterprises, Inc.; American Standard Version (ASV) Public Domain (Why are modern Bible translations copyrighted?); Amplified Bible (AMP) Copyright © 2015 by The Lockman Foundation, La Habra, CA 90631. All rights reserved.; Amplified Bible, Classic Edition (AMPC) Copyright © 1954, 1958, 1962, 1964, 1965, 1987 by The Lockman Foundation; BRG Bible (BRG) Blue Red and Gold Letter Edition™ Copyright © 2012 BRG Bible Ministries. Used by Permission. All rights reserved. BRG Bible is a Registered Trademark in U.S. Patent and Trademark Office #4145648; Christian Standard Bible (CSB) The Christian Standard Bible. Copyright © 2017 by Holman Bible Publishers. Used by permission. Christian Standard Bible®, and CSB® are federally registered trademarks of Holman Bible Publishers, all rights reserved. ; Common English Bible (CEB) Copyright © 2011 by Common English Bible; Complete Jewish Bible (CJB) Copyright © 1998 by David H. Stern. All rights reserved. ; Contemporary English Version (CEV) Copyright © 1995 by American Bible Society For more information about CEV, visit www.bibles.com and www.cev.bible.; Darby Translation (DARBY) Public Domain (Why are modern Bible translations copyrighted?); Douay-Rheims 1899 American Edition (DRA) Public Domain (Why are modern Bible translations copyrighted?); Easy-to-Read Version (ERV) Copyright © 2006 by Bible League International; EasyEnglish Bible (EASY) EasyEnglish Bible Copyright © MissionAssist 2019 - Charitable Incorporated Organisation 1162807. Used by permission. All rights reserved.; Evangelical Heritage Version (EHV) The Holy Bible, Evangelical Heritage Version®, EHV®, © 2019 Wartburg Project, Inc. All rights reserved.; English Standard Version (ESV) The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles, a publishing ministry of Good News Publishers.; English Standard Version Anglicised (ESVUK) The Holy Bible, English Standard Version Copyright © 2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers.; Expanded Bible (EXB) The Expanded Bible, Copyright © 2011 Thomas Nelson Inc. All rights reserved. ; 1599 Geneva Bible (GNV) Geneva Bible, 1599 Edition. Published by Tolle Lege Press. All rights reserved. No part of this publication may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, without written permission from the publisher, except in the case of brief quotations in articles, reviews, and broadcasts. ; GOD’S WORD Translation (GW) Copyright © 1995, 2003, 2013, 2014, 2019, 2020 by God’s Word to the Nations Mission Society. All rights reserved.; Good News Translation (GNT) Good News Translation® (Today’s English Version, Second Edition) © 1992 American Bible Society. All rights reserved. For more information about GNT, visit www.bibles.com and www.gnt.bible.; Holman Christian Standard Bible (HCSB) Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers, Nashville Tennessee. All rights reserved.; International Children’s Bible (ICB) The Holy Bible, International Children’s Bible® Copyright© 1986, 1988, 1999, 2015 by Thomas Nelson. Used by permission.; International Standard Version (ISV) Copyright © 1995-2014 by ISV Foundation. ALL RIGHTS RESERVED INTERNATIONALLY. Used by permission of Davidson Press, LLC.; Jubilee Bible 2000 (JUB) Copyright © 2013, 2020 by Ransom Press International ; King James Version (KJV) Public Domain; Authorized (King James) Version (AKJV) KJV reproduced by permission of Cambridge University Press, the Crown’s patentee in the UK.; Legacy Standard Bible (LSB) Legacy Standard Bible Copyright ©2021 by The Lockman Foundation. All rights reserved. Managed in partnership with Three Sixteen Publishing Inc. LSBible.org For Permission to Quote Information visit https://www.LSBible.org.; Lexham English Bible (LEB) 2012 by Logos Bible Software. Lexham is a registered trademark of Logos Bible Software; Living Bible (TLB) The Living Bible copyright © 1971 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved.; The Message (MSG) Copyright © 1993, 2002, 2018 by Eugene H. Peterson; Modern English Version (MEV) The Holy Bible, Modern English Version. Copyright © 2014 by Military Bible Association. Published and distributed by Charisma House. ; Names of God Bible (NOG) The Names of God Bible (without notes) © 2011 by Baker Publishing Group. ; New American Bible (Revised Edition) (NABRE) Scripture texts, prefaces, introductions, footnotes and cross references used in this work are taken from the New American Bible, revised edition © 2010, 1991, 1986, 1970 Confraternity of Christian Doctrine, Inc., Washington, DC All Rights Reserved. No part of this work may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, including photocopying, recording, or by any information storage and retrieval system, without permission in writing from the copyright owner. ; New American Standard Bible (NASB) New American Standard Bible®, Copyright © 1960, 1971, 1977, 1995, 2020 by The Lockman Foundation. All rights reserved.; New American Standard Bible 1995 (NASB1995) New American Standard Bible®, Copyright © 1960, 1971, 1977, 1995 by The Lockman Foundation. All rights reserved.; New Catholic Bible (NCB) Copyright © 2019 by Catholic Book Publishing Corp. All rights reserved.; New Century Version (NCV) The Holy Bible, New Century Version®. Copyright © 2005 by Thomas Nelson, Inc.; New English Translation (NET) NET Bible® copyright ©1996-2017 by Biblical Studies Press, L.L.C. http://netbible.com All rights reserved.; New International Reader's Version (NIRV) Copyright © 1995, 1996, 1998, 2014 by Biblica, Inc.®. Used by permission. All rights reserved worldwide.; New International Version (NIV) Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.; New International Version - UK (NIVUK) Holy Bible, New International Version® Anglicized, NIV® Copyright © 1979, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.; New King James Version (NKJV) Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.; New Life Version (NLV) Copyright © 1969, 2003 by Barbour Publishing, Inc.; New Living Translation (NLT) Holy Bible, New Living Translation, copyright © 1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers, Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved.; New Revised Standard Version, Anglicised (NRSVA) New Revised Standard Version Bible: Anglicised Edition, copyright © 1989, 1995 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition (NRSVACE) New Revised Standard Version Bible: Anglicised Catholic Edition, copyright © 1989, 1993, 1995 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; New Revised Standard Version Catholic Edition (NRSVCE) New Revised Standard Version Bible: Catholic Edition, copyright © 1989, 1993 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; New Revised Standard Version Updated Edition (NRSVUE) New Revised Standard Version, Updated Edition. Copyright © 2021 National Council of Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved worldwide.; Orthodox Jewish Bible (OJB) Copyright © 2002, 2003, 2008, 2010, 2011 by Artists for Israel International; Revised Standard Version (RSV) Revised Standard Version of the Bible, copyright © 1946, 1952, and 1971 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; Revised Standard Version Catholic Edition (RSVCE) The Revised Standard Version of the Bible: Catholic Edition, copyright © 1965, 1966 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; Tree of Life Version (TLV) Tree of Life (TLV) Translation of the Bible. Copyright © 2015 by The Messianic Jewish Family Bible Society.; The Voice (VOICE) The Voice Bible Copyright © 2012 Thomas Nelson, Inc. The Voice™ translation © 2012 Ecclesia Bible Society All rights reserved. ; World English Bible (WEB) by Public Domain. The name "World English Bible" is trademarked.; Wycliffe Bible (WYC) 2001 by Terence P. Noble; Young's Literal Translation (YLT) by Public Domain