Romans 9:9

For this is the word of promise: “At this time will I come, and Sarah shall have a son.”

Romans 9:9X

For this is a word of promise, According to this season will I come, and Sarah shall have a son.

Romans 9:9X

For this is what the promise said, About this time [next year] will I return and Sarah shall have a son.

Romans 9:9X

The words in the promise were: A year from now I will return, and Sarah will have a son.

Romans 9:9X

For this is what the promise said: “At the time set, I will come; and Sarah will have a son.”

Romans 9:9X

Sarah, “At this time next year I will return, and you will already have a son.”

Romans 9:9X

For this word [is] of promise, According to this time I will come, and there shall be a son to Sarah.

Romans 9:9X

For this is the word of promise: According to this time will I come; and Sara shall have a son.

Romans 9:9X

Here is what God said in that promise: “About this time next year I will come back, and Sarah will have a son.”

Romans 9:9X

For this is what the promise said: “About this time next year I will return, and Sarah shall have a son.”

Romans 9:9X

For this is what the promise said: “About this time next year I will return, and Sarah shall have a son.”

Romans 9:9X

God’s promise to Abraham was this: “·At the right time [At the appointed time; or About this time next year] I will return, and Sarah will have a son [Gen. 18:10, 14].”

Romans 9:9X

For this is a word of promise, In this same time will I come, and Sarah shall have a son.

Romans 9:9X

For example, this is what the promise said, “I will come back at the right time, and Sarah will have a son.”

Romans 9:9X

For God's promise was made in these words: “At the right time I will come back, and Sarah will have a son.”

Romans 9:9X

For this is the statement of the promise: At this time I will come, and Sarah will have a son.

Romans 9:9X

8-12 That means that it is not the natural descendants who automatically inherit the promise, but, on the contrary, that the children of the promise (i.e. sons of God) are to be considered truly Abraham’s children. For it was a promise when God said: ‘At this time I will come and Sarah shall have a son’. (Everybody, remember, thought it quite impossible for Sarah to have a child.) And then, again, a word of promise came to Rebecca, at the time when she was pregnant with two children by the one man, Isaac our forefather. It came before the children were born or had done anything good or bad, plainly showing that God’s act of choice has nothing to do with achievements, good or bad, but is entirely a matter of his will. The promise was: ‘The older shall serve the younger’.

Romans 9:9X

For the word of the promise is this, At this time I will come, and Sara shall have a son.

Romans 9:9X

For this is the word of promise, At this time will I come, and Sarah shall have a son.

Romans 9:9X

For this is the word of promise, At this time will I come, and Sara shall have a son.

Romans 9:9X

For the statement of the promise is this: “At this time I will return and Sarah will have a son.”

Romans 9:9X

For God had promised, “Next year I will give you and Sarah a son.”

Romans 9:9X

6-9 Don’t suppose for a moment, though, that God’s Word has malfunctioned in some way or other. The problem goes back a long way. From the outset, not all Israelites of the flesh were Israelites of the spirit. It wasn’t Abraham’s sperm that gave identity here, but God’s promise. Remember how it was put: “Your family will be defined by Isaac”? That means that Israelite identity was never racially determined by sexual transmission, but it was God-determined by promise. Remember that promise, “When I come back next year at this time, Sarah will have a son”?

Romans 9:9X

For gar this houtos is what ho the promise epangelia said logos: “ About kata · ho this houtos time kairos next year I will return erchomai and kai Sarah Sarra will have eimi · ho a son hyios.”

Romans 9:9X

For example, this is what the promise said, “I will come back at the right time, and Sarah will have a son.”

Romans 9:9X

For this is the word of promise: “At this time I will come, and Sarah shall have a son.”

Romans 9:9X

God’s promise to Abraham was this: “At the right time I will return, and Sarah will have a son.”

Romans 9:9X

For this is what the promise declared: “About a year from now I will return and Sarah will have a son.”

Romans 9:9X

God promised, “I will return at the appointed time. Sarah will have a son.” (Genesis 18:10,14)

Romans 9:9X

For this was how the promise was stated: “At the appointed time I will return, and Sarah will have a son.”

Romans 9:9X

For this was how the promise was stated: ‘At the appointed time I will return, and Sarah will have a son.’

Romans 9:9X

For this is the word of promise: “At this time I will come and Sarah shall have a son.”

Romans 9:9X

This was the promise God made: “About this time next year I will come, and Sarah will have a son.”

Romans 9:9X

For God had promised, “I will return about this time next year, and Sarah will have a son.”

Romans 9:9X

For this is what the promise said, “About this time I will return and Sarah shall have a son.”

Romans 9:9X

For this is what the promise said, ‘About this time I will return and Sarah shall have a son.’

Romans 9:9X

For this is what the promise said, ‘About this time I will return and Sarah shall have a son.’

Romans 9:9X

For this is what the promise said, “About this time I will return and Sarah shall have a son.”

Romans 9:9X

For this word is one of havtachah (promise): KA’ET SHOV ASHUV UL’SARAH BEN ("About this time I will come and Sarah shall have a son" BERESHIS 18:10,14).

Kehillah in Rome 9:9X

For this is what the promise said, “About this time I will return and Sarah shall have a son.”

Romans 9:9X

For this is what the promise said, “About this time I will return and Sarah shall have a son.”

Romans 9:9X

For this is the word God promised: “In due time, I will come, and Sarah will give birth to a son.”

Romans 9:9X

For this is a word of promise, “At the appointed time I will come, and Sarah will have a son.”

Romans 9:9X

And that is not all. Rebecca also had children. Their father was Isaac, our father.

Romans 9:9X

For why this is the word of promise, After this time I shall come, and a son shall be to Sarah.

Romans 9:9X

for the word of promise [is] this; `According to this time I will come, and there shall be to Sarah a son.'

Romans 9:9X
21st Century King James Version (KJ21) Copyright © 1994 by Deuel Enterprises, Inc.; American Standard Version (ASV) Copyright © 1901 by Public Domain; Amplified Bible (AMP) Copyright © 1954, 1958, 1962, 1964, 1965, 1987 by The Lockman Foundation; Common English Bible (CEB) Copyright © 2011 by Common English Bible; Complete Jewish Bible (CJB) Copyright © 1998 by David H. Stern. All rights reserved. ; Contemporary English Version (CEV) Copyright © 1995 by American Bible Society; Darby Translation (DARBY) by Public Domain; Douay-Rheims 1899 American Edition (DRA) by Public Domain; Easy-to-Read Version (ERV) Copyright © 2006 by World Bible Translation Center; English Standard Version (ESV) The Holy Bible, English Standard Version Copyright © 2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers.; English Standard Version Anglicised (ESVUK) The Holy Bible, English Standard Version Copyright © 2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers.; Expanded Bible (EXB) The Expanded Bible, Copyright © 2011 Thomas Nelson Inc. All rights reserved. ; 1599 Geneva Bible (GNV) Geneva Bible, 1599 Edition. Published by Tolle Lege Press. All rights reserved. No part of this publication may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, without written permission from the publisher, except in the case of brief quotations in articles, reviews, and broadcasts. ; GOD’S WORD Translation (GW) Copyright © 1995 by God's Word to the Nations. Used by permission of Baker Publishing Group; Good News Translation (GNT) Copyright © 1992 by American Bible Society; Holman Christian Standard Bible (HCSB) Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers, Nashville Tennessee. All rights reserved.; J.B. Phillips New Testament (PHILLIPS) J. B. Phillips, "The New Testament in Modern English", 1962 edition by HarperCollins; Jubilee Bible 2000 (JUB) 2000, 2001, 2010 by LIFE SENTENCE Publishing; King James Version (KJV) by Public Domain; Authorized (King James) Version (AKJV) KJV reproduced by permission of Cambridge University Press, the Crown’s patentee in the UK.; Lexham English Bible (LEB) 2012 by Logos Bible Software. Lexham is a registered trademark of Logos Bible Software; Living Bible (TLB) The Living Bible copyright © 1971 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved.; The Message (MSG) Copyright © 1993, 1994, 1995, 1996, 2000, 2001, 2002 by Eugene H. Peterson; Mounce Reverse-Interlinear New Testament (MOUNCE) The Mounce Reverse-Interlinear™ New Testament (MOUNCE) Copyright © 2011 by Robert H. Mounce and William D. Mounce. Used by permission. All rights reserved worldwide. “Reverse-Interlinear” is a trademark of William D. Mounce.; Names of God Bible (NOG) The Names of God Bible (without notes) © 2011 by Baker Publishing Group. ; New American Standard Bible (NASB) Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation; New Century Version (NCV) The Holy Bible, New Century Version®. Copyright © 2005 by Thomas Nelson, Inc.; New English Translation (NET) NET Bible® copyright ©1996-2006 by Biblical Studies Press, L.L.C. http://netbible.com All rights reserved.; New International Reader's Version (NIRV) Copyright © 1996, 1998 by Biblica; New International Version (NIV) Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.; New International Version - UK (NIVUK) Holy Bible, New International Version® Anglicized, NIV® Copyright © 1979, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.; New King James Version (NKJV) The Holy Bible, New King James Version Copyright © 1982 by Thomas Nelson, Inc.; New Life Version (NLV) Copyright © 1969 by Christian Literature International; New Living Translation (NLT) Holy Bible. New Living Translation copyright© 1996, 2004, 2007 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved.; New Revised Standard Version (NRSV) New Revised Standard Version Bible, copyright © 1989 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; New Revised Standard Version, Anglicised (NRSVA) New Revised Standard Version Bible: Anglicised Edition, copyright © 1989, 1995 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition (NRSVACE) New Revised Standard Version Bible: Anglicised Catholic Edition, copyright © 1989, 1993, 1995 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; New Revised Standard Version Catholic Edition (NRSVCE) New Revised Standard Version Bible: Catholic Edition, copyright © 1989, 1993 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; Orthodox Jewish Bible (OJB) Copyright © 2002, 2003, 2008, 2010, 2011 by Artists for Israel International; Revised Standard Version (RSV) Revised Standard Version of the Bible, copyright © 1946, 1952, and 1971 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; Revised Standard Version Catholic Edition (RSVCE) The Revised Standard Version of the Bible: Catholic Edition, copyright © 1965, 1966 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; The Voice (VOICE) The Voice Bible Copyright © 2012 Thomas Nelson, Inc. The Voice™ translation © 2012 Ecclesia Bible Society All rights reserved. ; World English Bible (WEB) by Public Domain. The name "World English Bible" is trademarked.; Worldwide English (New Testament) (WE) © 1969, 1971, 1996, 1998 by SOON Educational Publications; Wycliffe Bible (WYC) 2001 by Terence P. Noble; Young's Literal Translation (YLT) by Public Domain