Romans 11:19

19 Thou wilt say then, “The branches were broken off, that I might be grafted in.”

Romans 11:19X

19 Thou wilt say then, Branches were broken off, that I might be grafted in.

Romans 11:19X

19 You will say then, Branches were broken (pruned) off so that I might be grafted in!

Romans 11:19X

19 You will say then, “Branches were broken off so that I could be grafted in.”

Romans 11:19X

19 So you will say, “Branches were broken off so that I might be grafted in.”

Romans 11:19X

19 Maybe you think those branches were cut away, so that you could be put in their place.

Romans 11:19X

19 Thou wilt say then, The branches have been broken out in order that *I* might be grafted in.

Romans 11:19X

19 Thou wilt say then: The branches were broken off, that I might be grafted in.

Romans 11:19X

19 You might say, “Branches were broken off so that I could be joined to their tree.”

Romans 11:19X

19 Then you will say, “Branches were broken off so that I might be grafted in.”

Romans 11:19X

19 Then you will say, “Branches were broken off so that I might be grafted in.”

Romans 11:19X

19 [L Then] You will say, “Branches were broken off so that I could be ·joined to their tree [grafted in].”

Romans 11:19X

19 Thou wilt say then, The branches are broken off, that I might be grafted in.

Romans 11:19X

19 “Well,” you say, “Branches were cut off so that I could be grafted onto the tree.”

Romans 11:19X

19 But you will say, “Yes, but the branches were broken off to make room for me.”

Romans 11:19X

19 Then you will say, “Branches were broken off so that I might be grafted in.”

Romans 11:19X

A word of warning

17-21 But if some of the branches of the tree have been broken off, while you, like shoots of wild-olive, have been grafted in, and don’t share like a natural branch the rich nourishment of the root, don’t let yourself feel superior to those former branches. (If you feel inclined that way, remind yourself that you do not support the root, the root supports you.) You may make the natural retort, “But the branches were broken off to make room for my grafting!” It wasn’t quite like that. They lost their position because they failed to believe; you only maintain yours because you do believe. The situation does not call for conceit but for a certain wholesome fear. If God removed the natural branches for a good reason, take care that you don’t give him the same reason for removing you.

Romans 11:19X

19 Thou wilt say then, The branches were broken off that I might be grafted in.

Romans 11:19X

19 Thou wilt say then, The branches were broken off, that I might be grafted in.

Romans 11:19X

19 Thou wilt say then, The branches were broken off, that I might be graffed in.

Romans 11:19X

19 Then you will say, “Branches were broken off in order that I could be grafted in.”

Romans 11:19X

19 “Well,” you may be saying, “those branches were broken off to make room for me, so I must be pretty good.”

Romans 11:19X

19-20 It’s certainly possible to say, “Other branches were pruned so that I could be grafted in!” Well and good. But they were pruned because they were deadwood, no longer connected by belief and commitment to the root. The only reason you’re on the tree is because your graft “took” when you believed, and because you’re connected to that belief-nurturing root. So don’t get cocky and strut your branch. Be humbly mindful of the root that keeps you lithe and green.

Romans 11:19X

19 Then oun you will say legō, “The branches klados were broken ekklaō off so hina I egō could be grafted enkentrizō in .”

Romans 11:19X

19 “Well,” you say, “Branches were cut off so that I could be grafted onto the tree.”

Romans 11:19X

19 You will say then, “Branches were broken off so that I might be grafted in.”

Romans 11:19X

19 You will say, “Branches were broken off so that I could be joined to their tree.”

Romans 11:19X

19 Then you will say, “The branches were broken off so that I could be grafted in.”

Romans 11:19X

19 You will say, “Some branches were broken off so that I could be joined to the tree.”

Romans 11:19X

19 You will say then, “Branches were broken off so that I could be grafted in.”

Romans 11:19X

19 You will say then, ‘Branches were broken off so that I could be grafted in.’

Romans 11:19X

19 You will say then, “Branches were broken off that I might be grafted in.”

Romans 11:19X

19 You may say, “Branches were broken off to make room for me.”

Romans 11:19X

19 “Well,” you may say, “those branches were broken off to make room for me.”

Romans 11:19X

19 You will say, “Branches were broken off so that I might be grafted in.”

Romans 11:19X

19 You will say, ‘Branches were broken off so that I might be grafted in.’

Romans 11:19X

19 You will say, ‘Branches were broken off so that I might be grafted in.’

Romans 11:19X

19 You will say, “Branches were broken off so that I might be grafted in.”

Romans 11:19X

19 You will say, then, "Anafim were broken off in order that I might be grafted in."

Kehillah in Rome 11:19X

19 You will say, “Branches were broken off so that I might be grafted in.”

Romans 11:19X

19 You will say, “Branches were broken off so that I might be grafted in.”

Romans 11:19X

19 I can almost hear some of you saying, “Branches had to be pruned to make room for me.”

Romans 11:19X

19 You will say then, “Branches were broken off, that I might be grafted in.”

Romans 11:19X

19 Then you will say, `The branches were broken off so that I might be joined to the tree.'

Romans 11:19X

19 Therefore thou sayest, The branches be broken, that I be grafted in [that I be inset].

Romans 11:19X

19 Thou wilt say, then, `The branches were broken off, that I might be graffed in;' right!

Romans 11:19X
21st Century King James Version (KJ21) Copyright © 1994 by Deuel Enterprises, Inc.; American Standard Version (ASV) Copyright © 1901 by Public Domain; Amplified Bible (AMP) Copyright © 1954, 1958, 1962, 1964, 1965, 1987 by The Lockman Foundation; Common English Bible (CEB) Copyright © 2011 by Common English Bible; Complete Jewish Bible (CJB) Copyright © 1998 by David H. Stern. All rights reserved. ; Contemporary English Version (CEV) Copyright © 1995 by American Bible Society; Darby Translation (DARBY) by Public Domain; Douay-Rheims 1899 American Edition (DRA) by Public Domain; Easy-to-Read Version (ERV) Copyright © 2006 by World Bible Translation Center; English Standard Version (ESV) The Holy Bible, English Standard Version Copyright © 2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers.; English Standard Version Anglicised (ESVUK) The Holy Bible, English Standard Version Copyright © 2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers.; Expanded Bible (EXB) The Expanded Bible, Copyright © 2011 Thomas Nelson Inc. All rights reserved. ; 1599 Geneva Bible (GNV) Geneva Bible, 1599 Edition. Published by Tolle Lege Press. All rights reserved. No part of this publication may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, without written permission from the publisher, except in the case of brief quotations in articles, reviews, and broadcasts. ; GOD’S WORD Translation (GW) Copyright © 1995 by God's Word to the Nations. Used by permission of Baker Publishing Group; Good News Translation (GNT) Copyright © 1992 by American Bible Society; Holman Christian Standard Bible (HCSB) Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers, Nashville Tennessee. All rights reserved.; J.B. Phillips New Testament (PHILLIPS) J. B. Phillips, "The New Testament in Modern English", 1962 edition by HarperCollins; Jubilee Bible 2000 (JUB) 2000, 2001, 2010 by LIFE SENTENCE Publishing; King James Version (KJV) by Public Domain; Authorized (King James) Version (AKJV) KJV reproduced by permission of Cambridge University Press, the Crown’s patentee in the UK.; Lexham English Bible (LEB) 2012 by Logos Bible Software. Lexham is a registered trademark of Logos Bible Software; Living Bible (TLB) The Living Bible copyright © 1971 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved.; The Message (MSG) Copyright © 1993, 1994, 1995, 1996, 2000, 2001, 2002 by Eugene H. Peterson; Mounce Reverse-Interlinear New Testament (MOUNCE) The Mounce Reverse-Interlinear™ New Testament (MOUNCE) Copyright © 2011 by Robert H. Mounce and William D. Mounce. Used by permission. All rights reserved worldwide. “Reverse-Interlinear” is a trademark of William D. Mounce.; Names of God Bible (NOG) The Names of God Bible (without notes) © 2011 by Baker Publishing Group. ; New American Standard Bible (NASB) Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation; New Century Version (NCV) The Holy Bible, New Century Version®. Copyright © 2005 by Thomas Nelson, Inc.; New English Translation (NET) NET Bible® copyright ©1996-2006 by Biblical Studies Press, L.L.C. http://netbible.com All rights reserved.; New International Reader's Version (NIRV) Copyright © 1996, 1998 by Biblica; New International Version (NIV) Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.; New International Version - UK (NIVUK) Holy Bible, New International Version® Anglicized, NIV® Copyright © 1979, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.; New King James Version (NKJV) The Holy Bible, New King James Version Copyright © 1982 by Thomas Nelson, Inc.; New Life Version (NLV) Copyright © 1969 by Christian Literature International; New Living Translation (NLT) Holy Bible. New Living Translation copyright© 1996, 2004, 2007 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved.; New Revised Standard Version (NRSV) New Revised Standard Version Bible, copyright © 1989 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; New Revised Standard Version, Anglicised (NRSVA) New Revised Standard Version Bible: Anglicised Edition, copyright © 1989, 1995 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition (NRSVACE) New Revised Standard Version Bible: Anglicised Catholic Edition, copyright © 1989, 1993, 1995 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; New Revised Standard Version Catholic Edition (NRSVCE) New Revised Standard Version Bible: Catholic Edition, copyright © 1989, 1993 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; Orthodox Jewish Bible (OJB) Copyright © 2002, 2003, 2008, 2010, 2011 by Artists for Israel International; Revised Standard Version (RSV) Revised Standard Version of the Bible, copyright © 1946, 1952, and 1971 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; Revised Standard Version Catholic Edition (RSVCE) The Revised Standard Version of the Bible: Catholic Edition, copyright © 1965, 1966 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; The Voice (VOICE) The Voice Bible Copyright © 2012 Thomas Nelson, Inc. The Voice™ translation © 2012 Ecclesia Bible Society All rights reserved. ; World English Bible (WEB) by Public Domain. The name "World English Bible" is trademarked.; Worldwide English (New Testament) (WE) © 1969, 1971, 1996, 1998 by SOON Educational Publications; Wycliffe Bible (WYC) 2001 by Terence P. Noble; Young's Literal Translation (YLT) by Public Domain