Philippians 1:6

being confident of this very thing, that He who hath begun a good work in you will perform it until the Day of Jesus Christ.

Philippians 1:6X

being confident of this very thing, that he who began a good work in you will perfect it until the day of Jesus Christ:

Philippians 1:6X

And I am convinced and sure of this very thing, that He Who began a good work in you will continue until the day of Jesus Christ [right up to the time of His return], developing [that good work] and perfecting and bringing it to full completion in you.

Philippians 1:6X

I’m sure about this: the one who started a good work in you will stay with you to complete the job by the day of Christ Jesus.

Philippians 1:6X

And I am sure of this: that the One who began a good work among you will keep it growing until it is completed on the Day of the Messiah Yeshua.

Philippians 1:6X

God is the one who began this good work in you, and I am certain that he won’t stop before it is complete on the day that Christ Jesus returns.

Philippians 1:6X

having confidence of this very thing, that he who has begun in you a good work will complete it unto Jesus Christ's day:

Philippians 1:6X

Being confident of this very thing, that he, who hath begun a good work in you, will perfect it unto the day of Christ Jesus.

Philippians 1:6X

I am sure that the good work God began in you will continue until he completes it on the day when Jesus Christ comes again.

Philippians 1:6X

And I am sure of this, that he who began a good work in you will bring it to completion at the day of Jesus Christ.

Philippians 1:6X

And I am sure of this, that he who began a good work in you will bring it to completion at the day of Jesus Christ.

Philippians 1:6X

God began doing a good work in you, and I am ·sure [confident; persuaded] he will continue it until it is ·finished [completed; perfected] ·when Jesus Christ comes again [L on the day of Christ Jesus; C the final day of judgment and reward].

Philippians 1:6X

And I am persuaded of this same thing, that he that hath begun this good work in you, will perform it until the day of Jesus Christ,

Philippians 1:6X

I’m convinced that God, who began this good work in you, will carry it through to completion on the day of Christ Jesus.

Philippians 1:6X

And so I am sure that God, who began this good work in you, will carry it on until it is finished on the Day of Christ Jesus.

Philippians 1:6X

I am sure of this, that He who started a good work in you will carry it on to completion until the day of Christ Jesus.

Philippians 1:6X

I have the most pleasant memories of you

3-6 I thank God for you Christians at Philippi whenever I think of you. My constant prayers for you are a real joy, for they bring back to my mind how we have worked together for the Gospel from the earliest days until now. I feel sure that the one who has begun his good work in you will go on developing it until the day of Jesus Christ.

Philippians 1:6X

being confident of this very thing, that he who has begun a good work in you will perfect it until the day of Jesus Christ.

Philippians 1:6X

Being confident of this very thing, that he which hath begun a good work in you will perform it until the day of Jesus Christ:

Philippians 1:6X

being confident of this very thing, that he which hath begun a good work in you will perform it until the day of Jesus Christ:

Philippians 1:6X

convinced of this same thing, that the one who began a good work in you will finish it until the day of Christ Jesus,

Philippians 1:6X

And I am sure that God who began the good work within you will keep right on helping you grow in his grace until his task within you is finally finished on that day when Jesus Christ returns.

Philippians 1:6X

A Love That Will Grow

3-6 Every time you cross my mind, I break out in exclamations of thanks to God. Each exclamation is a trigger to prayer. I find myself praying for you with a glad heart. I am so pleased that you have continued on in this with us, believing and proclaiming God’s Message, from the day you heard it right up to the present. There has never been the slightest doubt in my mind that the God who started this great work in you would keep at it and bring it to a flourishing finish on the very day Christ Jesus appears.

Philippians 1:6X

For I am confident peithō of this very autos thing houtos, that hoti he ho who began enarchomai a good agathos work ergon in en you hymeis will bring it to completion epiteleō at achri the day hēmera of Christ Christos Jesus Iēsous.

Philippians 1:6X

I’m convinced that God, who began this good work in you, will carry it through to completion on the day of Christ Yeshua.

Philippians 1:6X

For I am confident of this very thing, that He who began a good work in you will perfect it until the day of Christ Jesus.

Philippians 1:6X

God began doing a good work in you, and I am sure he will continue it until it is finished when Jesus Christ comes again.

Philippians 1:6X

For I am sure of this very thing, that the one who began a good work in you will perfect it until the day of Christ Jesus.

Philippians 1:6X

I am sure that the One who began a good work in you will carry it on until it is completed. That will be on the day Christ Jesus returns.

Philippians 1:6X

being confident of this, that he who began a good work in you will carry it on to completion until the day of Christ Jesus.

Philippians 1:6X

being confident of this, that he who began a good work in you will carry it on to completion until the day of Christ Jesus.

Philippians 1:6X

being confident of this very thing, that He who has begun a good work in you will complete it until the day of Jesus Christ;

Philippians 1:6X

I am sure that God Who began the good work in you will keep on working in you until the day Jesus Christ comes again.

Philippians 1:6X

And I am certain that God, who began the good work within you, will continue his work until it is finally finished on the day when Christ Jesus returns.

Philippians 1:6X

I am confident of this, that the one who began a good work among you will bring it to completion by the day of Jesus Christ.

Philippians 1:6X

I am confident of this, that the one who began a good work among you will bring it to completion by the day of Jesus Christ.

Philippians 1:6X

I am confident of this, that the one who began a good work among you will bring it to completion by the day of Jesus Christ.

Philippians 1:6X

I am confident of this, that the one who began a good work among you will bring it to completion by the day of Jesus Christ.

Philippians 1:6X

Being convinced of this: that He who began a pe’ulah hatovah (good work 2:13) in you, will bring that mitzvoh to completion [TEHILLIM 138:8] by Yom Hashem, the Yom Adoneinu, Moshiach Yehoshua [1:10; 2:16].

Kehillah in Philippi 1:6X

And I am sure that he who began a good work in you will bring it to completion at the day of Jesus Christ.

Philippians 1:6X

And I am sure that he who began a good work in you will bring it to completion at the day of Jesus Christ.

Philippians 1:6X

I am confident that the Creator, who has begun such a great work among you, will not stop in mid-design but will keep perfecting you until the day Jesus the Anointed, our Liberating King, returns to redeem the world.

Philippians 1:6X

being confident of this very thing, that he who began a good work in you will complete it until the day of Jesus Christ.

Philippians 1:6X

God began to do a good work in you. And I am sure that he will keep on doing it until he has finished it. He will keep on until the day Jesus Christ comes again.

Philippians 1:6X

trusting this same thing, that he that began in you a good work, shall perform it till into the day of Jesus Christ.

Philippians 1:6X

having been confident of this very thing, that He who did begin in you a good work, will perform [it] till a day of Jesus Christ,

Philippians 1:6X
21st Century King James Version (KJ21) Copyright © 1994 by Deuel Enterprises, Inc.; American Standard Version (ASV) Copyright © 1901 by Public Domain; Amplified Bible (AMP) Copyright © 1954, 1958, 1962, 1964, 1965, 1987 by The Lockman Foundation; Common English Bible (CEB) Copyright © 2011 by Common English Bible; Complete Jewish Bible (CJB) Copyright © 1998 by David H. Stern. All rights reserved. ; Contemporary English Version (CEV) Copyright © 1995 by American Bible Society; Darby Translation (DARBY) by Public Domain; Douay-Rheims 1899 American Edition (DRA) by Public Domain; Easy-to-Read Version (ERV) Copyright © 2006 by World Bible Translation Center; English Standard Version (ESV) The Holy Bible, English Standard Version Copyright © 2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers.; English Standard Version Anglicised (ESVUK) The Holy Bible, English Standard Version Copyright © 2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers.; Expanded Bible (EXB) The Expanded Bible, Copyright © 2011 Thomas Nelson Inc. All rights reserved. ; 1599 Geneva Bible (GNV) Geneva Bible, 1599 Edition. Published by Tolle Lege Press. All rights reserved. No part of this publication may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, without written permission from the publisher, except in the case of brief quotations in articles, reviews, and broadcasts. ; GOD’S WORD Translation (GW) Copyright © 1995 by God's Word to the Nations. Used by permission of Baker Publishing Group; Good News Translation (GNT) Copyright © 1992 by American Bible Society; Holman Christian Standard Bible (HCSB) Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers, Nashville Tennessee. All rights reserved.; J.B. Phillips New Testament (PHILLIPS) J. B. Phillips, "The New Testament in Modern English", 1962 edition by HarperCollins; Jubilee Bible 2000 (JUB) 2000, 2001, 2010 by LIFE SENTENCE Publishing; King James Version (KJV) by Public Domain; Authorized (King James) Version (AKJV) KJV reproduced by permission of Cambridge University Press, the Crown’s patentee in the UK.; Lexham English Bible (LEB) 2012 by Logos Bible Software. Lexham is a registered trademark of Logos Bible Software; Living Bible (TLB) The Living Bible copyright © 1971 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved.; The Message (MSG) Copyright © 1993, 1994, 1995, 1996, 2000, 2001, 2002 by Eugene H. Peterson; Mounce Reverse-Interlinear New Testament (MOUNCE) The Mounce Reverse-Interlinear™ New Testament (MOUNCE) Copyright © 2011 by Robert H. Mounce and William D. Mounce. Used by permission. All rights reserved worldwide. “Reverse-Interlinear” is a trademark of William D. Mounce.; Names of God Bible (NOG) The Names of God Bible (without notes) © 2011 by Baker Publishing Group. ; New American Standard Bible (NASB) Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation; New Century Version (NCV) The Holy Bible, New Century Version®. Copyright © 2005 by Thomas Nelson, Inc.; New English Translation (NET) NET Bible® copyright ©1996-2006 by Biblical Studies Press, L.L.C. http://netbible.com All rights reserved.; New International Reader's Version (NIRV) Copyright © 1996, 1998 by Biblica; New International Version (NIV) Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.; New International Version - UK (NIVUK) Holy Bible, New International Version® Anglicized, NIV® Copyright © 1979, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.; New King James Version (NKJV) The Holy Bible, New King James Version Copyright © 1982 by Thomas Nelson, Inc.; New Life Version (NLV) Copyright © 1969 by Christian Literature International; New Living Translation (NLT) Holy Bible. New Living Translation copyright© 1996, 2004, 2007 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved.; New Revised Standard Version (NRSV) New Revised Standard Version Bible, copyright © 1989 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; New Revised Standard Version, Anglicised (NRSVA) New Revised Standard Version Bible: Anglicised Edition, copyright © 1989, 1995 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition (NRSVACE) New Revised Standard Version Bible: Anglicised Catholic Edition, copyright © 1989, 1993, 1995 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; New Revised Standard Version Catholic Edition (NRSVCE) New Revised Standard Version Bible: Catholic Edition, copyright © 1989, 1993 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; Orthodox Jewish Bible (OJB) Copyright © 2002, 2003, 2008, 2010, 2011 by Artists for Israel International; Revised Standard Version (RSV) Revised Standard Version of the Bible, copyright © 1946, 1952, and 1971 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; Revised Standard Version Catholic Edition (RSVCE) The Revised Standard Version of the Bible: Catholic Edition, copyright © 1965, 1966 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; The Voice (VOICE) The Voice Bible Copyright © 2012 Thomas Nelson, Inc. The Voice™ translation © 2012 Ecclesia Bible Society All rights reserved. ; World English Bible (WEB) by Public Domain. The name "World English Bible" is trademarked.; Worldwide English (New Testament) (WE) © 1969, 1971, 1996, 1998 by SOON Educational Publications; Wycliffe Bible (WYC) 2001 by Terence P. Noble; Young's Literal Translation (YLT) by Public Domain