Mark 7:19

19 because it entereth not into his heart, but into the belly and goeth out into the drain, thereby purging all meats?”

Mark 7:19X

19 because it goeth not into his heart, but into his belly, and goeth out into the draught? This he said, making all meats clean.

Mark 7:19X

19 Since it does not reach and enter his heart but [only his] digestive tract, and so passes on [into the place designed to receive waste]? Thus He was making and declaring all foods [ceremonially] clean [that is, abolishing the ceremonial distinctions of the Levitical Law].

Mark 7:19X

19  That’s because it doesn’t enter into the heart but into the stomach, and it goes out into the sewer.” By saying this, Jesus declared that no food could contaminate a person in God’s sight.

Mark 7:19X

19 For it doesn’t go into his heart but into his stomach, and it passes out into the latrine.” (Thus he declared all foods ritually clean.)

Mark 7:19X

19 It doesn’t go into your heart, but into your stomach, and then out of your body.” By saying this, Jesus meant that all foods were fit to eat.

Mark 7:19X

19 because it does not enter into his heart but into his belly, and goes out into the draught, purging all meats?

Mark 7:19X

19 Because it entereth not into his heart, but goeth into the belly, and goeth out into the privy, purging all meats?

Mark 7:19X

19 Food does not go into a person’s mind. It goes into the stomach. Then it goes out of the body.” (When Jesus said this, he meant there is no food that is wrong for people to eat.)

Mark 7:19X

19 since it enters not his heart but his stomach, and is expelled?” (Thus he declared all foods clean.)

Mark 7:19X

19 since it enters not his heart but his stomach, and is expelled?” (Thus he declared all foods clean.)

Mark 7:19X

19 [Because] It does not go into the ·mind [heart], but into the stomach. Then it goes ·out of the body [L into the sewer/latrine].” ·(When Jesus said this, he meant that no longer was any food unclean for people to eat.) [or, (In this way, Jesus cleansed all food.)]

Mark 7:19X

19 Because it entered not into his heart, but into the belly, and goeth out into the draught which is the purging of all meats?

Mark 7:19X

19 It doesn’t go into his thoughts but into his stomach and then into a toilet.” (By saying this, Jesus declared all foods acceptable.)

Mark 7:19X

19 because it does not go into your heart but into your stomach and then goes on out of the body.” (In saying this, Jesus declared that all foods are fit to be eaten.)

Mark 7:19X

19 For it doesn’t go into his heart but into the stomach and is eliminated.” (As a result, He made all foods clean.)

Mark 7:19X

18-23 “Oh, are you as dull as they are?” he said. “Can’t you see that anything that goes into a man from outside cannot make him ‘common’ or unclean? You see, it doesn’t go into his heart, but into his stomach, and passes out of the body altogether, so that all food is clean enough. But,” he went on, “whatever comes out of a man, that is what makes a man ‘common’ or unclean. For it is from inside, from men’s hearts and minds, that evil thoughts arise—lust, theft, murder, adultery, greed, wickedness, deceit, sensuality, envy, slander, arrogance and folly! All these evil things come from inside a man and make him unclean!”

Mark 7:19X

19 Because it enters not into his heart, but into the belly, and the man goes out to the privy and purges all foods.

Mark 7:19X

19 Because it entereth not into his heart, but into the belly, and goeth out into the draught, purging all meats?

Mark 7:19X

19 because it entereth not into his heart, but into the belly, and goeth out into the draught, purging all meats?

Mark 7:19X

19 For it does not enter into his heart but into his stomach, and goes out into the latrine”—thus declaring all foods clean.

Mark 7:19X

19 For food doesn’t come in contact with your heart, but only passes through the digestive system.” (By saying this he showed that every kind of food is kosher.)

Mark 7:19X

18-19 Jesus said, “Are you being willfully stupid? Don’t you see that what you swallow can’t contaminate you? It doesn’t enter your heart but your stomach, works its way through the intestines, and is finally flushed.” (That took care of dietary quibbling; Jesus was saying that all foods are fit to eat.)

Mark 7:19X

19 because hoti it does not ou enter eisporeuomai his autos · ho heart kardia, but alla his ho stomach koilia, and kai goes out ekporeuomai into eis the ho latrine aphedrōn?” ( Thus he declared katharizō all pas · ho foods brōma clean .)

Mark 7:19X

19 It doesn’t go into his thoughts but into his stomach and then into a toilet.” (By saying this, Yeshua declared all foods acceptable.)

Mark 7:19X

19 because it does not go into his heart, but into his stomach, and is eliminated?” (Thus He declared all foods clean.)

Mark 7:19X

19 It does not go into the mind, but into the stomach. Then it goes out of the body.” (When Jesus said this, he meant that no longer was any food unclean for people to eat.)

Mark 7:19X

19 For it does not enter his heart but his stomach, and then goes out into the sewer.” (This means all foods are clean.)

Mark 7:19X

19 It doesn’t go into the heart. It goes into the stomach. Then it goes out of the body.” In saying this, Jesus was calling all foods “clean.”

Mark 7:19X

19 For it doesn’t go into their heart but into their stomach, and then out of the body.” (In saying this, Jesus declared all foods clean.)

Mark 7:19X

19 For it doesn’t go into their heart but into their stomach, and then out of the body.’ (In saying this, Jesus declared all foods clean.)

Mark 7:19X

19 because it does not enter his heart but his stomach, and is eliminated, thus purifying all foods?”

Mark 7:19X

19 It does not go into his heart, but into his stomach and then on out of his body.” In this way, He was saying that all food is clean.

Mark 7:19X

19 Food doesn’t go into your heart, but only passes through the stomach and then goes into the sewer.” (By saying this, he declared that every kind of food is acceptable in God’s eyes.)

Mark 7:19X

19 since it enters, not the heart but the stomach, and goes out into the sewer?” (Thus he declared all foods clean.)

Mark 7:19X

19 since it enters, not the heart but the stomach, and goes out into the sewer?’ (Thus he declared all foods clean.)

Mark 7:19X

19 since it enters, not the heart but the stomach, and goes out into the sewer?’ (Thus he declared all foods clean.)

Mark 7:19X

19 since it enters, not the heart but the stomach, and goes out into the sewer?” (Thus he declared all foods clean.)

Mark 7:19X

19 Because it does not enter into his lev, but into his stomach and goes out into the latrine, making all the okhel tohar [T.N. See Ro 14:14-23].

Markos 7:19X

19 since it enters, not his heart but his stomach, and so passes on?” (Thus he declared all foods clean.)

Mark 7:19X

19 since it enters, not his heart but his stomach, and so passes on?” (Thus he declared all foods clean.)

Mark 7:19X

19 because it doesn’t go into their hearts. Outside things go through their guts and back out, thus making all foods pure.

Mark 7:19X

19 because it doesn’t go into his heart, but into his stomach, then into the latrine, thus purifying all foods?”

Mark 7:19X

19 It does not go into his heart, but into his stomach, and then it goes out of the body.' By saying this, Jesus meant that food does not make a person dirty.

Mark 7:19X

19 for it hath not entered into his heart, but into the womb, and beneath it goeth out, purging all meats.

Mark 7:19X

19 because it doth not enter into his heart, but into the belly, and into the drain it doth go out, purifying all the meats.'

Mark 7:19X
21st Century King James Version (KJ21) Copyright © 1994 by Deuel Enterprises, Inc.; American Standard Version (ASV) Copyright © 1901 by Public Domain; Amplified Bible (AMP) Copyright © 1954, 1958, 1962, 1964, 1965, 1987 by The Lockman Foundation; Common English Bible (CEB) Copyright © 2011 by Common English Bible; Complete Jewish Bible (CJB) Copyright © 1998 by David H. Stern. All rights reserved. ; Contemporary English Version (CEV) Copyright © 1995 by American Bible Society; Darby Translation (DARBY) by Public Domain; Douay-Rheims 1899 American Edition (DRA) by Public Domain; Easy-to-Read Version (ERV) Copyright © 2006 by World Bible Translation Center; English Standard Version (ESV) The Holy Bible, English Standard Version Copyright © 2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers.; English Standard Version Anglicised (ESVUK) The Holy Bible, English Standard Version Copyright © 2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers.; Expanded Bible (EXB) The Expanded Bible, Copyright © 2011 Thomas Nelson Inc. All rights reserved. ; 1599 Geneva Bible (GNV) Geneva Bible, 1599 Edition. Published by Tolle Lege Press. All rights reserved. No part of this publication may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, without written permission from the publisher, except in the case of brief quotations in articles, reviews, and broadcasts. ; GOD’S WORD Translation (GW) Copyright © 1995 by God's Word to the Nations. Used by permission of Baker Publishing Group; Good News Translation (GNT) Copyright © 1992 by American Bible Society; Holman Christian Standard Bible (HCSB) Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers, Nashville Tennessee. All rights reserved.; J.B. Phillips New Testament (PHILLIPS) J. B. Phillips, "The New Testament in Modern English", 1962 edition by HarperCollins; Jubilee Bible 2000 (JUB) 2000, 2001, 2010 by LIFE SENTENCE Publishing; King James Version (KJV) by Public Domain; Authorized (King James) Version (AKJV) KJV reproduced by permission of Cambridge University Press, the Crown’s patentee in the UK.; Lexham English Bible (LEB) 2012 by Logos Bible Software. Lexham is a registered trademark of Logos Bible Software; Living Bible (TLB) The Living Bible copyright © 1971 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved.; The Message (MSG) Copyright © 1993, 1994, 1995, 1996, 2000, 2001, 2002 by Eugene H. Peterson; Mounce Reverse-Interlinear New Testament (MOUNCE) The Mounce Reverse-Interlinear™ New Testament (MOUNCE) Copyright © 2011 by Robert H. Mounce and William D. Mounce. Used by permission. All rights reserved worldwide. “Reverse-Interlinear” is a trademark of William D. Mounce.; Names of God Bible (NOG) The Names of God Bible (without notes) © 2011 by Baker Publishing Group. ; New American Standard Bible (NASB) Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation; New Century Version (NCV) The Holy Bible, New Century Version®. Copyright © 2005 by Thomas Nelson, Inc.; New English Translation (NET) NET Bible® copyright ©1996-2006 by Biblical Studies Press, L.L.C. http://netbible.com All rights reserved.; New International Reader's Version (NIRV) Copyright © 1996, 1998 by Biblica; New International Version (NIV) Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.; New International Version - UK (NIVUK) Holy Bible, New International Version® Anglicized, NIV® Copyright © 1979, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.; New King James Version (NKJV) The Holy Bible, New King James Version Copyright © 1982 by Thomas Nelson, Inc.; New Life Version (NLV) Copyright © 1969 by Christian Literature International; New Living Translation (NLT) Holy Bible. New Living Translation copyright© 1996, 2004, 2007 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved.; New Revised Standard Version (NRSV) New Revised Standard Version Bible, copyright © 1989 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; New Revised Standard Version, Anglicised (NRSVA) New Revised Standard Version Bible: Anglicised Edition, copyright © 1989, 1995 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition (NRSVACE) New Revised Standard Version Bible: Anglicised Catholic Edition, copyright © 1989, 1993, 1995 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; New Revised Standard Version Catholic Edition (NRSVCE) New Revised Standard Version Bible: Catholic Edition, copyright © 1989, 1993 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; Orthodox Jewish Bible (OJB) Copyright © 2002, 2003, 2008, 2010, 2011 by Artists for Israel International; Revised Standard Version (RSV) Revised Standard Version of the Bible, copyright © 1946, 1952, and 1971 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; Revised Standard Version Catholic Edition (RSVCE) The Revised Standard Version of the Bible: Catholic Edition, copyright © 1965, 1966 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; The Voice (VOICE) The Voice Bible Copyright © 2012 Thomas Nelson, Inc. The Voice™ translation © 2012 Ecclesia Bible Society All rights reserved. ; World English Bible (WEB) by Public Domain. The name "World English Bible" is trademarked.; Worldwide English (New Testament) (WE) © 1969, 1971, 1996, 1998 by SOON Educational Publications; Wycliffe Bible (WYC) 2001 by Terence P. Noble; Young's Literal Translation (YLT) by Public Domain