Mark 15:39

39 And when the centurion who stood opposite Him saw that He so cried out and gave up the ghost, he said, “Truly, this Man was the Son of God!”

Mark 15:39X

39 And when the centurion, who stood by over against him, saw that he so gave up the ghost, he said, Truly this man was the Son of God.

Mark 15:39X

39 And when the centurion who stood facing Him saw Him expire this way, he said, Really, this Man was God’s Son!

Mark 15:39X

39 When the centurion, who stood facing Jesus, saw how he died, he said, “This man was certainly God’s Son.”

Mark 15:39X

39 When the Roman officer who stood facing him saw the way he gave up his spirit, he said, “This man really was a son of God!”

Mark 15:39X

39 A Roman army officer was standing in front of Jesus. When the officer saw how Jesus died, he said, “This man really was the Son of God!”

Mark 15:39X

39 And the centurion who stood by over against him, when he saw that he had expired having thus cried out, said, Truly this man was Son of God.

Mark 15:39X

39 And the centurion who stood over against him, seeing that crying out in this manner he had given up the ghost, said: Indeed this man was the son of God.

Mark 15:39X

39 The army officer who was standing there in front of the cross saw what happened when Jesus died. The officer said, “This man really was the Son of God!”

Mark 15:39X

39 And when the centurion, who stood facing him, saw that in this way he breathed his last, he said, “Truly this man was the Son of God!”

Mark 15:39X

39 And when the centurion, who stood facing him, saw that in this way he breathed his last, he said, “Truly this man was the Son of God!”

Mark 15:39X

39 When the ·army officer [centurion] who was standing in front of the cross saw ·what happened when [or how] Jesus died, he said, “This man really was the Son of God!”

Mark 15:39X

39 Now when the Centurion, which stood over against him, saw that he thus crying gave up the ghost, he said, Truly this man was the Son of God.

Mark 15:39X

39 When the officer who stood facing Jesus saw how he gave up his spirit, he said, “Certainly, this man was the Son of God!”

Mark 15:39X

39 The army officer who was standing there in front of the cross saw how Jesus had died. “This man was really the Son of God!” he said.

Mark 15:39X

39 When the centurion, who was standing opposite Him, saw the way He breathed His last, he said, “This man really was God’s Son!”

Mark 15:39X

39 And when the centurion who stood in front of Jesus saw how he died, he said, “This man was certainly a son of God!”

Mark 15:39X

39 And when the centurion, who stood in front of him, saw that he so cried out and expired, he said, Truly this man was the Son of God.

Mark 15:39X

39 And when the centurion, which stood over against him, saw that he so cried out, and gave up the ghost, he said, Truly this man was the Son of God.

Mark 15:39X

39 And when the centurion, which stood over against him, saw that he so cried out, and gave up the ghost, he said, Truly this man was the Son of God.

Mark 15:39X

39 And when the centurion who was standing opposite him saw that he expired like this, he said, “Truly this man was God’s Son!”

Mark 15:39X

39 When the Roman officer standing beside his cross saw how he dismissed his spirit, he exclaimed, “Truly, this was the Son of God!”

Mark 15:39X

37-39 But Jesus, with a loud cry, gave his last breath. At that moment the Temple curtain ripped right down the middle. When the Roman captain standing guard in front of him saw that he had quit breathing, he said, “This has to be the Son of God!”

Mark 15:39X

39 And de when the ho centurion kentyriōn, who ho was standing paristēmi in ek front enantios of him autos, saw that hoti in this way houtōs he had died ekpneō, he said legō, “ Truly alēthōs, this houtos · ho man anthrōpos was eimi the son hyios of God theos!”

Mark 15:39X

39 When the officer who stood facing Yeshua saw how he gave up his spirit, he said, “Certainly, this man was the Son of God!”

Mark 15:39X

39 When the centurion, who was standing right in front of Him, saw the way He breathed His last, he said, “Truly this man was the Son of God!”

Mark 15:39X

39 When the army officer who was standing in front of the cross saw what happened when Jesus died, he said, “This man really was the Son of God!”

Mark 15:39X

39 Now when the centurion, who stood in front of him, saw how he died, he said, “Truly this man was God’s Son!”

Mark 15:39X

39 A Roman commander was standing there in front of Jesus. He heard his cry and saw how Jesus died. Then he said, “This man was surely the Son of God!”

Mark 15:39X

39 And when the centurion, who stood there in front of Jesus, saw how he died, he said, “Surely this man was the Son of God!”

Mark 15:39X

39 And when the centurion, who stood there in front of Jesus, saw how he died, he said, ‘Surely this man was the Son of God!’

Mark 15:39X

39 So when the centurion, who stood opposite Him, saw that He cried out like this and breathed His last, he said, “Truly this Man was the Son of God!”

Mark 15:39X

39 The captain of the soldiers was looking at Jesus when He cried out. He saw Him die and said, “For sure, this Man was the Son of God.”

Mark 15:39X

39 When the Roman officer who stood facing him saw how he had died, he exclaimed, “This man truly was the Son of God!”

Mark 15:39X

39 Now when the centurion, who stood facing him, saw that in this way he breathed his last, he said, “Truly this man was God’s Son!”

Mark 15:39X

39 Now when the centurion, who stood facing him, saw that in this way he breathed his last, he said, ‘Truly this man was God’s Son!’

Mark 15:39X

39 Now when the centurion, who stood facing him, saw that in this way he breathed his last, he said, ‘Truly this man was God’s Son!’

Mark 15:39X

39 Now when the centurion, who stood facing him, saw that in this way he breathed his last, he said, “Truly this man was God’s Son!”

Mark 15:39X

39 And the centurion, having stood nearby opposite him, and having seen that he expired this way, said Beemes (actually, in truth), this man was the Ben HaElohim!

Markos 15:39X

39 And when the centurion, who stood facing him, saw that he thus breathed his last, he said, “Truly this man was the Son of God!”

Mark 15:39X

39 And when the centurion, who stood facing him, saw that he thus breathed his last, he said, “Truly this man was the Son of God!”

Mark 15:39X

The tearing of the temple veil is a picture of what Jesus’ death has accomplished. The temple sanctuary is divided into two sections: the holy place and the most holy place. The most holy place is a chamber so sanctified that only the high priest can enter—and then only once a year. There God’s presence is manifest on earth.

A long curtain divides the two areas, and at the moment of Jesus’ death it is torn in two. The veil that serves as a means to protect everyone but the high priest from the power of God’s presence is no longer needed because Jesus, on account of His sacrificial death, gives everyone access to God. Only God Himself can rip the curtain in two “from top to bottom,” opening the way for people to come into His presence.

39 The Roman Centurion, the soldier in charge of the executions, stood in front of Jesus, [heard His words,] and saw the manner of His death.

Centurion: Surely this man was the Son of God!

Mark 15:39X

39 When the centurion, who stood by opposite him, saw that he cried out like this and breathed his last, he said, “Truly this man was the Son of God!”

Mark 15:39X

39 The captain who stood in front of Jesus saw that he died. He said, `Surely, this man was God's Son.'

Mark 15:39X

39 But the centurion that stood over against saw, that he so crying had died, and he said, Verily, this man was God's Son [and said, Verily, this man was the Son of God].

Mark 15:39X

39 and the centurion who was standing over-against him, having seen that, having so cried out, he yielded the spirit, said, `Truly this man was Son of God.'

Mark 15:39X
21st Century King James Version (KJ21) Copyright © 1994 by Deuel Enterprises, Inc.; American Standard Version (ASV) Copyright © 1901 by Public Domain; Amplified Bible (AMP) Copyright © 1954, 1958, 1962, 1964, 1965, 1987 by The Lockman Foundation; Common English Bible (CEB) Copyright © 2011 by Common English Bible; Complete Jewish Bible (CJB) Copyright © 1998 by David H. Stern. All rights reserved. ; Contemporary English Version (CEV) Copyright © 1995 by American Bible Society; Darby Translation (DARBY) by Public Domain; Douay-Rheims 1899 American Edition (DRA) by Public Domain; Easy-to-Read Version (ERV) Copyright © 2006 by World Bible Translation Center; English Standard Version (ESV) The Holy Bible, English Standard Version Copyright © 2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers.; English Standard Version Anglicised (ESVUK) The Holy Bible, English Standard Version Copyright © 2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers.; Expanded Bible (EXB) The Expanded Bible, Copyright © 2011 Thomas Nelson Inc. All rights reserved. ; 1599 Geneva Bible (GNV) Geneva Bible, 1599 Edition. Published by Tolle Lege Press. All rights reserved. No part of this publication may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, without written permission from the publisher, except in the case of brief quotations in articles, reviews, and broadcasts. ; GOD’S WORD Translation (GW) Copyright © 1995 by God's Word to the Nations. Used by permission of Baker Publishing Group; Good News Translation (GNT) Copyright © 1992 by American Bible Society; Holman Christian Standard Bible (HCSB) Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers, Nashville Tennessee. All rights reserved.; J.B. Phillips New Testament (PHILLIPS) J. B. Phillips, "The New Testament in Modern English", 1962 edition by HarperCollins; Jubilee Bible 2000 (JUB) 2000, 2001, 2010 by LIFE SENTENCE Publishing; King James Version (KJV) by Public Domain; Authorized (King James) Version (AKJV) KJV reproduced by permission of Cambridge University Press, the Crown’s patentee in the UK.; Lexham English Bible (LEB) 2012 by Logos Bible Software. Lexham is a registered trademark of Logos Bible Software; Living Bible (TLB) The Living Bible copyright © 1971 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved.; The Message (MSG) Copyright © 1993, 1994, 1995, 1996, 2000, 2001, 2002 by Eugene H. Peterson; Mounce Reverse-Interlinear New Testament (MOUNCE) The Mounce Reverse-Interlinear™ New Testament (MOUNCE) Copyright © 2011 by Robert H. Mounce and William D. Mounce. Used by permission. All rights reserved worldwide. “Reverse-Interlinear” is a trademark of William D. Mounce.; Names of God Bible (NOG) The Names of God Bible (without notes) © 2011 by Baker Publishing Group. ; New American Standard Bible (NASB) Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation; New Century Version (NCV) The Holy Bible, New Century Version®. Copyright © 2005 by Thomas Nelson, Inc.; New English Translation (NET) NET Bible® copyright ©1996-2006 by Biblical Studies Press, L.L.C. http://netbible.com All rights reserved.; New International Reader's Version (NIRV) Copyright © 1996, 1998 by Biblica; New International Version (NIV) Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.; New International Version - UK (NIVUK) Holy Bible, New International Version® Anglicized, NIV® Copyright © 1979, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.; New King James Version (NKJV) The Holy Bible, New King James Version Copyright © 1982 by Thomas Nelson, Inc.; New Life Version (NLV) Copyright © 1969 by Christian Literature International; New Living Translation (NLT) Holy Bible. New Living Translation copyright© 1996, 2004, 2007 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved.; New Revised Standard Version (NRSV) New Revised Standard Version Bible, copyright © 1989 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; New Revised Standard Version, Anglicised (NRSVA) New Revised Standard Version Bible: Anglicised Edition, copyright © 1989, 1995 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition (NRSVACE) New Revised Standard Version Bible: Anglicised Catholic Edition, copyright © 1989, 1993, 1995 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; New Revised Standard Version Catholic Edition (NRSVCE) New Revised Standard Version Bible: Catholic Edition, copyright © 1989, 1993 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; Orthodox Jewish Bible (OJB) Copyright © 2002, 2003, 2008, 2010, 2011 by Artists for Israel International; Revised Standard Version (RSV) Revised Standard Version of the Bible, copyright © 1946, 1952, and 1971 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; Revised Standard Version Catholic Edition (RSVCE) The Revised Standard Version of the Bible: Catholic Edition, copyright © 1965, 1966 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; The Voice (VOICE) The Voice Bible Copyright © 2012 Thomas Nelson, Inc. The Voice™ translation © 2012 Ecclesia Bible Society All rights reserved. ; World English Bible (WEB) by Public Domain. The name "World English Bible" is trademarked.; Worldwide English (New Testament) (WE) © 1969, 1971, 1996, 1998 by SOON Educational Publications; Wycliffe Bible (WYC) 2001 by Terence P. Noble; Young's Literal Translation (YLT) by Public Domain