Luke 5:39

39 No man also, having drunk old wine, straightway desireth new; for he saith, ‘The old is better.’”

Luke 5:39X

39 And no man having drunk old wine desireth new; for he saith, The old is good.

Luke 5:39X

39 And no one after drinking old wine immediately desires new wine, for he says, The old is good or better.

Luke 5:39X

39  No one who drinks a well-aged wine wants new wine, but says, ‘The well-aged wine is better.’”

Luke 5:39X

39 Besides that, after drinking old wine, people don’t want new; because they say, ‘The old is good enough.’”

Luke 5:39X

39 No one wants new wine after drinking old wine. They say, “The old wine is better.”

Luke 5:39X

39 And no one having drunk old wine [straightway] wishes for new, for he says, The old is better.

Luke 5:39X

39 And no man drinking old, hath presently a mind to new: for he saith, The old is better.

Luke 5:39X

39 No one who drinks old wine wants new wine. They say, ‘The old wine is just fine.’”

Luke 5:39X

39 And no one after drinking old wine desires new, for he says, ‘The old is good.’”

Luke 5:39X

39 And no one after drinking old wine desires new, for he says, ‘The old is good.’”

Luke 5:39X

39 No one after drinking old wine wants new wine, because he says, ‘The old wine is ·better [fine; good].’” [C The religious leaders are content with the old ways of Judaism and not interested in the “new wine” (salvation blessings) of the Kingdom.]

Luke 5:39X

39 Also no man that drinketh old wine, straightway desireth new: for he saith, The old is more profitable.

Luke 5:39X

39 “No one who has been drinking old wine wants new wine. He says, ‘The old wine is better!’”

Luke 5:39X

39 And you don't want new wine after drinking old wine. ‘The old is better,’ you say.”

Luke 5:39X

39 And no one, after drinking old wine, wants new, because he says, ‘The old is better.’”

Luke 5:39X

37-39 “Nobody puts new wine into old wineskins. If he does, the new wine will burst the skins—the wine will be spilt and the skins ruined. No, new wine must be put into new wineskins. Of course, nobody who has been drinking old wine will want the new at once. He is sure to say, ‘The old is a good sound wine.’”

Luke 5:39X

39 No one also having drunk of the old straightway desires the new, for he says, The old is better.

Luke 5:39X

39 No man also having drunk old wine straightway desireth new: for he saith, The old is better.

Luke 5:39X

39 No man also having drunk old wine straightway desireth new: for he saith, The old is better.

Luke 5:39X

39 And no one after drinking old wine wants new, because he says, ‘The old is just fine!’”

Luke 5:39X

39 But no one after drinking the old wine seems to want the fresh and the new. ‘The old ways are best,’ they say.”

Luke 5:39X

36-39 “No one cuts up a fine silk scarf to patch old work clothes; you want fabrics that match. And you don’t put wine in old, cracked bottles; you get strong, clean bottles for your fresh vintage wine. And no one who has ever tasted fine aged wine prefers unaged wine.”

Luke 5:39X

39 And kai no oudeis one drinking pinō the old palaios desires thelō the new neos; for gar he says legō, ‘ The ho old palaios is eimi good chrēstos.’”

Luke 5:39X

39 “No one who has been drinking old wine wants new wine. He says, ‘The old wine is better!’”

Luke 5:39X

39 And no one, after drinking old wine wishes for new; for he says, ‘The old is good enough.’”

Luke 5:39X

39 No one after drinking old wine wants new wine, because he says, ‘The old wine is better.’”

Luke 5:39X

39 No one after drinking old wine wants the new, for he says, ‘The old is good enough.’”

Luke 5:39X

39 After people drink old wine, they don’t want the new. They say, ‘The old wine is better.’”

Luke 5:39X

39 And no one after drinking old wine wants the new, for they say, ‘The old is better.’”

Luke 5:39X

39 And no one after drinking old wine wants the new, for they say, “The old is better.”’

Luke 5:39X

39 And no one, having drunk old wine, immediately desires new; for he says, ‘The old is better.’”

Luke 5:39X

39 No one wants new wine after drinking old wine. He says, ‘The old wine is better.’”

Luke 5:39X

39 But no one who drinks the old wine seems to want the new wine. ‘The old is just fine,’ they say.”

Luke 5:39X

39 And no one after drinking old wine desires new wine, but says, ‘The old is good.’”

Luke 5:39X

39 And no one after drinking old wine desires new wine, but says, “The old is good.”’

Luke 5:39X

39 And no one after drinking old wine desires new wine, but says, “The old is good.”’

Luke 5:39X

39 And no one after drinking old wine desires new wine, but says, ‘The old is good.’”

Luke 5:39X

39 And no one having drunk the old desires the chadash (new), for he says, The alter (old) is besere (better). [T.N. Lukas wrote this book sometime around 63 B.C.E.]

Lukas 5:39X

39 And no one after drinking old wine desires new; for he says, ‘The old is good.’”

Luke 5:39X

39 And no one after drinking old wine desires new; for he says, ‘The old is good.’”

Luke 5:39X

39 Anyway, those who’ve never tasted the new wine won’t know what they’re missing; they’ll always say, “The old wine is good enough for me!”

Luke 5:39X

39 No man having drunk old wine immediately desires new, for he says, ‘The old is better.’”

Luke 5:39X

39 No one wants to drink new wine after he has had old wine. He says, "The old is better." '

Luke 5:39X

39 And no man drinking the old, will at once the new; for he saith, The old is the better. [And no man drinking old, will anon new; soothly he saith, The old is better.]

Luke 5:39X

39 and no one having drunk old [wine], doth immediately wish new, for he saith, The old is better.'

Luke 5:39X
21st Century King James Version (KJ21) Copyright © 1994 by Deuel Enterprises, Inc.; American Standard Version (ASV) Copyright © 1901 by Public Domain; Amplified Bible (AMP) Copyright © 1954, 1958, 1962, 1964, 1965, 1987 by The Lockman Foundation; Common English Bible (CEB) Copyright © 2011 by Common English Bible; Complete Jewish Bible (CJB) Copyright © 1998 by David H. Stern. All rights reserved. ; Contemporary English Version (CEV) Copyright © 1995 by American Bible Society; Darby Translation (DARBY) by Public Domain; Douay-Rheims 1899 American Edition (DRA) by Public Domain; Easy-to-Read Version (ERV) Copyright © 2006 by World Bible Translation Center; English Standard Version (ESV) The Holy Bible, English Standard Version Copyright © 2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers.; English Standard Version Anglicised (ESVUK) The Holy Bible, English Standard Version Copyright © 2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers.; Expanded Bible (EXB) The Expanded Bible, Copyright © 2011 Thomas Nelson Inc. All rights reserved. ; 1599 Geneva Bible (GNV) Geneva Bible, 1599 Edition. Published by Tolle Lege Press. All rights reserved. No part of this publication may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, without written permission from the publisher, except in the case of brief quotations in articles, reviews, and broadcasts. ; GOD’S WORD Translation (GW) Copyright © 1995 by God's Word to the Nations. Used by permission of Baker Publishing Group; Good News Translation (GNT) Copyright © 1992 by American Bible Society; Holman Christian Standard Bible (HCSB) Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers, Nashville Tennessee. All rights reserved.; J.B. Phillips New Testament (PHILLIPS) J. B. Phillips, "The New Testament in Modern English", 1962 edition by HarperCollins; Jubilee Bible 2000 (JUB) 2000, 2001, 2010 by LIFE SENTENCE Publishing; King James Version (KJV) by Public Domain; Authorized (King James) Version (AKJV) KJV reproduced by permission of Cambridge University Press, the Crown’s patentee in the UK.; Lexham English Bible (LEB) 2012 by Logos Bible Software. Lexham is a registered trademark of Logos Bible Software; Living Bible (TLB) The Living Bible copyright © 1971 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved.; The Message (MSG) Copyright © 1993, 1994, 1995, 1996, 2000, 2001, 2002 by Eugene H. Peterson; Mounce Reverse-Interlinear New Testament (MOUNCE) The Mounce Reverse-Interlinear™ New Testament (MOUNCE) Copyright © 2011 by Robert H. Mounce and William D. Mounce. Used by permission. All rights reserved worldwide. “Reverse-Interlinear” is a trademark of William D. Mounce.; Names of God Bible (NOG) The Names of God Bible (without notes) © 2011 by Baker Publishing Group. ; New American Standard Bible (NASB) Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation; New Century Version (NCV) The Holy Bible, New Century Version®. Copyright © 2005 by Thomas Nelson, Inc.; New English Translation (NET) NET Bible® copyright ©1996-2006 by Biblical Studies Press, L.L.C. http://netbible.com All rights reserved.; New International Reader's Version (NIRV) Copyright © 1996, 1998 by Biblica; New International Version (NIV) Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.; New International Version - UK (NIVUK) Holy Bible, New International Version® Anglicized, NIV® Copyright © 1979, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.; New King James Version (NKJV) The Holy Bible, New King James Version Copyright © 1982 by Thomas Nelson, Inc.; New Life Version (NLV) Copyright © 1969 by Christian Literature International; New Living Translation (NLT) Holy Bible. New Living Translation copyright© 1996, 2004, 2007 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved.; New Revised Standard Version (NRSV) New Revised Standard Version Bible, copyright © 1989 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; New Revised Standard Version, Anglicised (NRSVA) New Revised Standard Version Bible: Anglicised Edition, copyright © 1989, 1995 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition (NRSVACE) New Revised Standard Version Bible: Anglicised Catholic Edition, copyright © 1989, 1993, 1995 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; New Revised Standard Version Catholic Edition (NRSVCE) New Revised Standard Version Bible: Catholic Edition, copyright © 1989, 1993 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; Orthodox Jewish Bible (OJB) Copyright © 2002, 2003, 2008, 2010, 2011 by Artists for Israel International; Revised Standard Version (RSV) Revised Standard Version of the Bible, copyright © 1946, 1952, and 1971 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; Revised Standard Version Catholic Edition (RSVCE) The Revised Standard Version of the Bible: Catholic Edition, copyright © 1965, 1966 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; The Voice (VOICE) The Voice Bible Copyright © 2012 Thomas Nelson, Inc. The Voice™ translation © 2012 Ecclesia Bible Society All rights reserved. ; World English Bible (WEB) by Public Domain. The name "World English Bible" is trademarked.; Worldwide English (New Testament) (WE) © 1969, 1971, 1996, 1998 by SOON Educational Publications; Wycliffe Bible (WYC) 2001 by Terence P. Noble; Young's Literal Translation (YLT) by Public Domain