John 8:21

21 Then Jesus said again unto them, “I go My way, and ye shall seek Me, and shall die in your sins. Whither I go, ye cannot come.”

John 8:21X

21 He said therefore again unto them, I go away, and ye shall seek me, and shall die in your sin: whither I go, ye cannot come.

John 8:21X

21 Therefore He said again to them, I am going away, and you will be looking for Me, and you will die in (under the curse of) your sin. Where I am going, it is not possible for you to come.

John 8:21X

21 Jesus continued, “I’m going away. You will look for me, and you will die in your sin. Where I’m going, you can’t come.”

John 8:21X

21 Again he told them, “I am going away, and you will look for me, but you will die in your sin — where I am going, you cannot come.”

John 8:21X

You Cannot Go Where I Am Going

21 Jesus also told them, “I am going away, and you will look for me. But you cannot go where I am going, and you will die with your sins unforgiven.”

John 8:21X

21 He said therefore again to them, I go away, and ye shall seek me, and shall die in your sin; where I go ye cannot come.

John 8:21X

21 Again therefore Jesus said to them: I go, and you shall seek me, and you shall die in your sin. Whither I go, you cannot come.

John 8:21X

Some Jews Don’t Understand Jesus

21 Again, Jesus said to the people, “I will leave you. You will look for me, but you will die in your sin. You cannot come where I am going.”

John 8:21X

21 So he said to them again, “I am going away, and you will seek me, and you will die in your sin. Where I am going, you cannot come.”

John 8:21X

21 So he said to them again, “I am going away, and you will seek me, and you will die in your sin. Where I am going, you cannot come.”

John 8:21X

The People Misunderstand Jesus

21 Again, Jesus said to the people, “I will leave you [C when he dies, is raised, and ascends to the Father], and you will ·look for [seek; search for] me, but you will die in your ·sins [L sin; C of unbelief]. You cannot come where I am going.”

John 8:21X

21 Then said Jesus again unto them, I go my way, and ye shall seek me, and shall die in your sins, Whither I go, can ye not come.

John 8:21X

21 Jesus spoke to the Pharisees again. He said, “I’m going away, and you’ll look for me. But you will die because of your sin. You can’t go where I’m going.”

John 8:21X

You Cannot Go Where I Am Going

21 Again Jesus said to them, “I will go away; you will look for me, but you will die in your sins. You cannot go where I am going.”

John 8:21X

Jesus Predicts His Departure

21 Then He said to them again, “I’m going away; you will look for Me, and you will die in your sin. Where I’m going, you cannot come.”

John 8:21X

21 Later, Jesus spoke to them again and said, “I am going away and you will try to find me, but you will die in your sins. You cannot come where I am going.”

John 8:21X

21 ¶ Then Jesus said again unto them, I am going away, and ye shall seek me, but ye shall die in your sins; where I go, ye shall not be able to come.

John 8:21X

21 Then said Jesus again unto them, I go my way, and ye shall seek me, and shall die in your sins: whither I go, ye cannot come.

John 8:21X

21 Then said Jesus again unto them, I go my way, and ye shall seek me, and shall die in your sins: whither I go, ye cannot come.

John 8:21X

Jesus Predicts His Death

21 So he said to them again, “I am going away, and you will seek me and will die in your sin. Where I am going you cannot come!”

John 8:21X

21 Later he said to them again, “I am going away; and you will search for me, and die in your sins. And you cannot come where I am going.”

John 8:21X

21 Then he went over the same ground again. “I’m leaving and you are going to look for me, but you’re missing God in this and are headed for a dead end. There is no way you can come with me.”

John 8:21X

21 Then oun he said legō to them autos again palin, “ I egō am going hypagō away , and kai you will search zēteō for me egō but kai will die apothnēskō in en · ho your hymeis sin hamartia. Where hopou I egō am going hypagō, you hymeis cannot ou dynamai come erchomai.”

John 8:21X

21 Yeshua spoke to the Pharisees again. He said, “I’m going away, and you’ll look for me. But you will die because of your sin. You can’t go where I’m going.”

John 8:21X

21 Then He said again to them, “I go away, and you will seek Me, and will die in your sin; where I am going, you cannot come.”

John 8:21X

The People Misunderstand Jesus

21 Again, Jesus said to the people, “I will leave you, and you will look for me, but you will die in your sins. You cannot come where I am going.”

John 8:21X

Where Jesus Came From and Where He is Going

21 Then Jesus said to them again, “I am going away, and you will look for me but will die in your sin. Where I am going you cannot come.”

John 8:21X

21 Once more Jesus spoke to them. “I am going away,” he said. “You will look for me, and you will die in your sin. You can’t come where I am going.”

John 8:21X

Dispute Over Who Jesus Is

21 Once more Jesus said to them, “I am going away, and you will look for me, and you will die in your sin. Where I go, you cannot come.”

John 8:21X

Dispute over who Jesus is

21 Once more Jesus said to them, ‘I am going away, and you will look for me, and you will die in your sin. Where I go, you cannot come.’

John 8:21X

Jesus Predicts His Departure

21 Then Jesus said to them again, “I am going away, and you will seek Me, and will die in your sin. Where I go you cannot come.”

John 8:21X

Jesus Tells of His Going Away

21 Jesus spoke to the Jews again, saying, “I am going away. You will look for Me but you will die in your sins. Where I am going, you cannot come.”

John 8:21X

The Unbelieving People Warned

21 Later Jesus said to them again, “I am going away. You will search for me but will die in your sin. You cannot come where I am going.”

John 8:21X

Jesus Foretells His Death

21 Again he said to them, “I am going away, and you will search for me, but you will die in your sin. Where I am going, you cannot come.”

John 8:21X

Jesus Foretells His Death

21 Again he said to them, ‘I am going away, and you will search for me, but you will die in your sin. Where I am going, you cannot come.’

John 8:21X

Jesus Foretells His Death

21 Again he said to them, ‘I am going away, and you will search for me, but you will die in your sin. Where I am going, you cannot come.’

John 8:21X

Jesus Foretells His Death

21 Again he said to them, “I am going away, and you will search for me, but you will die in your sin. Where I am going, you cannot come.”

John 8:21X

21 Rebbe, Melech HaMoshiach said, therefore, again to them, I go away and you will seek me, and in your chet you will go to your mavet. Where I go you are not able to come. [Dt 24:16; Ezek 3:18]

Yochanan 8:21X

Jesus Foretells His Death

21 Again he said to them, “I go away, and you will seek me and die in your sin; where I am going, you cannot come.”

John 8:21X

Jesus Foretells His Death

21 Again he said to them, “I go away, and you will seek me and die in your sin; where I am going, you cannot come.”

John 8:21X

Jesus (to the crowds): 21 I am leaving this place, and you will look for Me and die in your sin. For where I am going, you are unable to come.

John 8:21X

21 Jesus said therefore again to them, “I am going away, and you will seek me, and you will die in your sins. Where I go, you can’t come.”

John 8:21X

21 Jesus talked to them again. He said, `I am going away. You will try to find me and will die doing wrong things. You cannot come where I am going.'

John 8:21X

21 Therefore again Jesus said to them, Lo! I go, and ye shall seek me, and ye shall die in your sin; whither I go, ye be not able to come [whither I go, ye may not come].

John 8:21X

21 therefore said Jesus again to them, `I go away, and ye will seek me, and in your sin ye shall die; whither I go away, ye are not able to come.'

John 8:21X
21st Century King James Version (KJ21) Copyright © 1994 by Deuel Enterprises, Inc.; American Standard Version (ASV) Copyright © 1901 by Public Domain; Amplified Bible (AMP) Copyright © 1954, 1958, 1962, 1964, 1965, 1987 by The Lockman Foundation; Common English Bible (CEB) Copyright © 2011 by Common English Bible; Complete Jewish Bible (CJB) Copyright © 1998 by David H. Stern. All rights reserved. ; Contemporary English Version (CEV) Copyright © 1995 by American Bible Society; Darby Translation (DARBY) by Public Domain; Douay-Rheims 1899 American Edition (DRA) by Public Domain; Easy-to-Read Version (ERV) Copyright © 2006 by World Bible Translation Center; English Standard Version (ESV) The Holy Bible, English Standard Version Copyright © 2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers.; English Standard Version Anglicised (ESVUK) The Holy Bible, English Standard Version Copyright © 2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers.; Expanded Bible (EXB) The Expanded Bible, Copyright © 2011 Thomas Nelson Inc. All rights reserved. ; 1599 Geneva Bible (GNV) Geneva Bible, 1599 Edition. Published by Tolle Lege Press. All rights reserved. No part of this publication may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, without written permission from the publisher, except in the case of brief quotations in articles, reviews, and broadcasts. ; GOD’S WORD Translation (GW) Copyright © 1995 by God's Word to the Nations. Used by permission of Baker Publishing Group; Good News Translation (GNT) Copyright © 1992 by American Bible Society; Holman Christian Standard Bible (HCSB) Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers, Nashville Tennessee. All rights reserved.; J.B. Phillips New Testament (PHILLIPS) J. B. Phillips, "The New Testament in Modern English", 1962 edition by HarperCollins; Jubilee Bible 2000 (JUB) 2000, 2001, 2010 by LIFE SENTENCE Publishing; King James Version (KJV) by Public Domain; Authorized (King James) Version (AKJV) KJV reproduced by permission of Cambridge University Press, the Crown’s patentee in the UK.; Lexham English Bible (LEB) 2012 by Logos Bible Software. Lexham is a registered trademark of Logos Bible Software; Living Bible (TLB) The Living Bible copyright © 1971 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved.; The Message (MSG) Copyright © 1993, 1994, 1995, 1996, 2000, 2001, 2002 by Eugene H. Peterson; Mounce Reverse-Interlinear New Testament (MOUNCE) The Mounce Reverse-Interlinear™ New Testament (MOUNCE) Copyright © 2011 by Robert H. Mounce and William D. Mounce. Used by permission. All rights reserved worldwide. “Reverse-Interlinear” is a trademark of William D. Mounce.; Names of God Bible (NOG) The Names of God Bible (without notes) © 2011 by Baker Publishing Group. ; New American Standard Bible (NASB) Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation; New Century Version (NCV) The Holy Bible, New Century Version®. Copyright © 2005 by Thomas Nelson, Inc.; New English Translation (NET) NET Bible® copyright ©1996-2006 by Biblical Studies Press, L.L.C. http://netbible.com All rights reserved.; New International Reader's Version (NIRV) Copyright © 1996, 1998 by Biblica; New International Version (NIV) Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.; New International Version - UK (NIVUK) Holy Bible, New International Version® Anglicized, NIV® Copyright © 1979, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.; New King James Version (NKJV) The Holy Bible, New King James Version Copyright © 1982 by Thomas Nelson, Inc.; New Life Version (NLV) Copyright © 1969 by Christian Literature International; New Living Translation (NLT) Holy Bible. New Living Translation copyright© 1996, 2004, 2007 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved.; New Revised Standard Version (NRSV) New Revised Standard Version Bible, copyright © 1989 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; New Revised Standard Version, Anglicised (NRSVA) New Revised Standard Version Bible: Anglicised Edition, copyright © 1989, 1995 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition (NRSVACE) New Revised Standard Version Bible: Anglicised Catholic Edition, copyright © 1989, 1993, 1995 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; New Revised Standard Version Catholic Edition (NRSVCE) New Revised Standard Version Bible: Catholic Edition, copyright © 1989, 1993 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; Orthodox Jewish Bible (OJB) Copyright © 2002, 2003, 2008, 2010, 2011 by Artists for Israel International; Revised Standard Version (RSV) Revised Standard Version of the Bible, copyright © 1946, 1952, and 1971 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; Revised Standard Version Catholic Edition (RSVCE) The Revised Standard Version of the Bible: Catholic Edition, copyright © 1965, 1966 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; The Voice (VOICE) The Voice Bible Copyright © 2012 Thomas Nelson, Inc. The Voice™ translation © 2012 Ecclesia Bible Society All rights reserved. ; World English Bible (WEB) by Public Domain. The name "World English Bible" is trademarked.; Worldwide English (New Testament) (WE) © 1969, 1971, 1996, 1998 by SOON Educational Publications; Wycliffe Bible (WYC) 2001 by Terence P. Noble; Young's Literal Translation (YLT) by Public Domain