Jeremiah 4:7

The lion has come up from his thicket, and the destroyer of the Gentiles is on his way. He has gone forth from his place to make thy land desolate; and thy cities shall be laid waste, without an inhabitant.

Jeremiah 4:7X

A lion is gone up from his thicket, and a destroyer of nations; he is on his way, he is gone forth from his place, to make thy land desolate, that thy cities be laid waste, without inhabitant.

Jeremiah 4:7X

A lion has gone up from his thicket, and a destroyer of nations is on his way. He has gone forth from his place to make your land a desolate waste; and your cities shall be left in ruins without an inhabitant.

Jeremiah 4:7X

A lion bursts out of the thicket;
    a destroyer of nations advances.
He’s gone forth from his place
    to ravage your land,
    to wipe out your towns,
        until no one is left.

Jeremiah 4:7X

A lion has risen from his lair,
a destroyer of nations has set out,
left his own place to ruin your land,
to demolish and depopulate your cities.”

Jeremiah 4:7X

An army will come out,
    like a lion from its den.
It will destroy nations
and leave your towns empty
    and in ruins.”

Jeremiah 4:7X

The lion is come up from his thicket, the destroyer of the nations is on his way; he is gone forth from his place, to make thy land desolate; thy cities shall be laid waste, without inhabitant.

Jeremiah 4:7X

The lion is come up out of his den, and the robber of nations hath roused himself: he is come forth out of his place, to make thy land desolate: thy cities shall be laid waste, remaining without an inhabitant.

Jeremiah 4:7X

A lion has come out of his cave.
    A destroyer of nations has begun to march.
He has left his home to destroy your land.
    Your towns will be destroyed.
    There will be no one left to live in them.

Jeremiah 4:7X

A lion has gone up from his thicket,
    a destroyer of nations has set out;
    he has gone out from his place
to make your land a waste;
    your cities will be ruins
    without inhabitant.

Jeremiah 4:7X

A lion has gone up from his thicket,
    a destroyer of nations has set out;
    he has gone out from his place
to make your land a waste;
    your cities will be ruins
    without inhabitant.

Jeremiah 4:7X

A lion has come out of his ·den [lair; thicket; 2:15];
    a destroyer of nations has begun to march.
He has left his ·home [L place]
    to ·destroy [L set destruction in] your land.
Your towns will be ·destroyed [devastated]
    with no one left to live in them.

Jeremiah 4:7X

The lion is come up from his den, and the destroyer of the Gentiles is departed, and gone forth of his place to lay thy land waste, and thy cities shall be destroyed without an inhabitant.

Jeremiah 4:7X

A lion has come out of its lair.
    A destroyer of nations has set out.
    He has left his place to destroy your land.
        Your cities will be ruined, and no one will live in them.

Jeremiah 4:7X

Like a lion coming from its hiding place,
    a destroyer of nations has set out.
He is coming to destroy Judah.
The cities of Judah will be left in ruins,
    and no one will live in them.

Jeremiah 4:7X

A lion has gone up from his thicket;
a destroyer of nations has set out.
He has left his lair
to make your land a waste.
Your cities will be reduced to uninhabited ruins.

Jeremiah 4:7X

The lion is come up from his den, and the destroyer of the Gentiles is on his way; he is gone forth from his place to make thy land desolate; and thy cities shall be laid waste, without an inhabitant.

Jeremiah 4:7X

The lion is come up from his thicket, and the destroyer of the Gentiles is on his way; he is gone forth from his place to make thy land desolate; and thy cities shall be laid waste, without an inhabitant.

Jeremiah 4:7X

The lion is come up from his thicket,
and the destroyer of the Gentiles is on his way;
he is gone forth from his place to make thy land desolate;
and thy cities shall be laid waste, without an inhabitant.

Jeremiah 4:7X

A lion has gone up from his thicket,
    and a destroyer of nations has set out.
He has gone out from his place to make your land as a horror,
    your cities will go to ruin without inhabitant.

Jeremiah 4:7X

A lion—a destroyer of nations—stalks from his lair; and he is headed for your land. Your cities will lie in ruin without inhabitant.

Jeremiah 4:7X

God’s Sledgehammer Anger

5-8 “Sound the alarm in Judah,
    broadcast the news in Jerusalem.
Say, ‘Blow the ram’s horn trumpet through the land!’
    Shout out—a bullhorn bellow!—
‘Close ranks!
    Run for your lives to the shelters!’
Send up a flare warning Zion:
    ‘Not a minute to lose! Don’t sit on your hands!’
Disaster’s descending from the north. I set it off!
    When it lands, it will shake the foundations.
Invaders have pounced like a lion from its cover,
    ready to rip nations to shreds,
Leaving your land in wrack and ruin,
    your cities in rubble, abandoned.
Dress in funereal black.
    Weep and wail,
For God’s sledgehammer anger
    has slammed into us head-on.

Jeremiah 4:7X

A lion has come out of its lair.
    A destroyer of nations has set out.
    He has left his place to destroy your land.
        Your cities will be ruined, and no one will live in them.

Jeremiah 4:7X

“A lion has gone up from his thicket,
And a destroyer of nations has set out;
He has gone out from his place
To make your land a waste.
Your cities will be ruins
Without inhabitant.

Jeremiah 4:7X

A lion has come out of his den;
    a destroyer of nations has begun to march.
He has left his home
    to destroy your land.
Your towns will be destroyed
    with no one left to live in them.

Jeremiah 4:7X

Like a lion that has come up from its lair
the one who destroys nations has set out from his home base.
He is coming out to lay your land waste.
Your cities will become ruins and lie uninhabited.

Jeremiah 4:7X

Lions have come out of their den.
    Those who destroy nations have begun to march out.
They have left their place
    to destroy your land completely.
Your towns will be broken to pieces.
    No one will live in them.

Jeremiah 4:7X

A lion has come out of his lair;
    a destroyer of nations has set out.
He has left his place
    to lay waste your land.
Your towns will lie in ruins
    without inhabitant.

Jeremiah 4:7X

A lion has come out of his lair;
    a destroyer of nations has set out.
He has left his place
    to lay waste your land.
Your towns will lie in ruins
    without inhabitant.

Jeremiah 4:7X

The lion has come up from his thicket,
And the destroyer of nations is on his way.
He has gone forth from his place
To make your land desolate.
Your cities will be laid waste,
Without inhabitant.

Jeremiah 4:7X

A lion has gone up from his secret place. A destroyer of nations has begun to move. He has gone out from his place to make your land a waste. Your cities will be destroyed and no people will live in them.

Jeremiah 4:7X

A lion stalks from its den,
    a destroyer of nations.
It has left its lair and is headed your way.
    It’s going to devastate your land!
Your towns will lie in ruins,
    with no one living in them anymore.

Jeremiah 4:7X

A lion has gone up from its thicket,
    a destroyer of nations has set out;
    he has gone out from his place
to make your land a waste;
    your cities will be ruins
    without inhabitant.

Jeremiah 4:7X

A lion has gone up from its thicket,
    a destroyer of nations has set out;
    he has gone out from his place
to make your land a waste;
    your cities will be ruins
    without inhabitant.

Jeremiah 4:7X

A lion has gone up from its thicket,
    a destroyer of nations has set out;
    he has gone out from his place
to make your land a waste;
    your cities will be ruins
    without inhabitant.

Jeremiah 4:7X

A lion has gone up from its thicket,
    a destroyer of nations has set out;
    he has gone out from his place
to make your land a waste;
    your cities will be ruins
    without inhabitant.

Jeremiah 4:7X

The aryeh (lion) is come up from his thicket, and the Mashkhit Goyim (Destroyer of the Nations, i.e., Babylon) is on his way, he is gone forth from his place to make thy eretz desolate; and thy cities shall be made to lie in ruins, without an inhabitant.

Yirmeyah 4:7X

A lion has gone up from his thicket,
    a destroyer of nations has set out;
    he has gone forth from his place
to make your land a waste;
    your cities will be ruins
    without inhabitant.

Jeremiah 4:7X

A lion has gone up from his thicket,
    a destroyer of nations has set out;
    he has gone forth from his place
to make your land a waste;
    your cities will be ruins
    without inhabitant.

Jeremiah 4:7X

        For a lion has stepped out of the thicket;
    A destroyer of nations is on the move.
        He has left his den to devour your land;
        your cities will be left in ruin, empty and lifeless.”

Jeremiah 4:7X

A lion has gone up from his thicket, and a destroyer of nations; he is on his way, he has gone out from his place, to make your land desolate, that your cities be laid waste, without inhabitant.

Jeremiah 4:7X

A lion shall go up from his den, and the robber of folks shall raise himself. He is gone out of his place, to set thy land into wilderness; thy cities shall be destroyed, abiding still without (a) dweller. (A lion shall go up from his den, yea, the robber of the nations shall raise himself up. He is gone out of his place, to make thy land into a wilderness; thy cities shall be destroyed, and their remains, or their ruins, shall be without any inhabitants.)

Jeremiah 4:7X

Gone up hath a lion from his thicket, And a destroyer of nations hath journeyed, He hath come forth from his place To make thy land become a desolation, Thy cities are laid waste, without inhabitant.

Jeremiah 4:7X
21st Century King James Version (KJ21) Copyright © 1994 by Deuel Enterprises, Inc.; American Standard Version (ASV) Copyright © 1901 by Public Domain; Amplified Bible (AMP) Copyright © 1954, 1958, 1962, 1964, 1965, 1987 by The Lockman Foundation; Common English Bible (CEB) Copyright © 2011 by Common English Bible; Complete Jewish Bible (CJB) Copyright © 1998 by David H. Stern. All rights reserved. ; Contemporary English Version (CEV) Copyright © 1995 by American Bible Society; Darby Translation (DARBY) by Public Domain; Douay-Rheims 1899 American Edition (DRA) by Public Domain; Easy-to-Read Version (ERV) Copyright © 2006 by World Bible Translation Center; English Standard Version (ESV) The Holy Bible, English Standard Version Copyright © 2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers.; English Standard Version Anglicised (ESVUK) The Holy Bible, English Standard Version Copyright © 2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers.; Expanded Bible (EXB) The Expanded Bible, Copyright © 2011 Thomas Nelson Inc. All rights reserved. ; 1599 Geneva Bible (GNV) Geneva Bible, 1599 Edition. Published by Tolle Lege Press. All rights reserved. No part of this publication may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, without written permission from the publisher, except in the case of brief quotations in articles, reviews, and broadcasts. ; GOD’S WORD Translation (GW) Copyright © 1995 by God's Word to the Nations. Used by permission of Baker Publishing Group; Good News Translation (GNT) Copyright © 1992 by American Bible Society; Holman Christian Standard Bible (HCSB) Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers, Nashville Tennessee. All rights reserved.; Jubilee Bible 2000 (JUB) 2000, 2001, 2010 by LIFE SENTENCE Publishing; King James Version (KJV) by Public Domain; Authorized (King James) Version (AKJV) KJV reproduced by permission of Cambridge University Press, the Crown’s patentee in the UK.; Lexham English Bible (LEB) 2012 by Logos Bible Software. Lexham is a registered trademark of Logos Bible Software; Living Bible (TLB) The Living Bible copyright © 1971 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved.; The Message (MSG) Copyright © 1993, 1994, 1995, 1996, 2000, 2001, 2002 by Eugene H. Peterson; Names of God Bible (NOG) The Names of God Bible (without notes) © 2011 by Baker Publishing Group. ; New American Standard Bible (NASB) Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation; New Century Version (NCV) The Holy Bible, New Century Version®. Copyright © 2005 by Thomas Nelson, Inc.; New English Translation (NET) NET Bible® copyright ©1996-2006 by Biblical Studies Press, L.L.C. http://netbible.com All rights reserved.; New International Reader's Version (NIRV) Copyright © 1996, 1998 by Biblica; New International Version (NIV) Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.; New International Version - UK (NIVUK) Holy Bible, New International Version® Anglicized, NIV® Copyright © 1979, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.; New King James Version (NKJV) The Holy Bible, New King James Version Copyright © 1982 by Thomas Nelson, Inc.; New Life Version (NLV) Copyright © 1969 by Christian Literature International; New Living Translation (NLT) Holy Bible. New Living Translation copyright© 1996, 2004, 2007 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved.; New Revised Standard Version (NRSV) New Revised Standard Version Bible, copyright © 1989 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; New Revised Standard Version, Anglicised (NRSVA) New Revised Standard Version Bible: Anglicised Edition, copyright © 1989, 1995 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition (NRSVACE) New Revised Standard Version Bible: Anglicised Catholic Edition, copyright © 1989, 1993, 1995 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; New Revised Standard Version Catholic Edition (NRSVCE) New Revised Standard Version Bible: Catholic Edition, copyright © 1989, 1993 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; Orthodox Jewish Bible (OJB) Copyright © 2002, 2003, 2008, 2010, 2011 by Artists for Israel International; Revised Standard Version (RSV) Revised Standard Version of the Bible, copyright © 1946, 1952, and 1971 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; Revised Standard Version Catholic Edition (RSVCE) The Revised Standard Version of the Bible: Catholic Edition, copyright © 1965, 1966 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; The Voice (VOICE) The Voice Bible Copyright © 2012 Thomas Nelson, Inc. The Voice™ translation © 2012 Ecclesia Bible Society All rights reserved. ; World English Bible (WEB) by Public Domain. The name "World English Bible" is trademarked.; Wycliffe Bible (WYC) 2001 by Terence P. Noble; Young's Literal Translation (YLT) by Public Domain