Isaiah 49:8
8 Thus saith the Lord: “In an acceptable time have I heard Thee, and in a day of salvation have I helped Thee; and I will preserve Thee and give Thee for a covenant of the people, to establish the earth, to cause to inherit the desolate heritages,
8 Thus saith Jehovah, In an acceptable time have I answered thee, and in a day of salvation have I helped thee; and I will preserve thee, and give thee for a covenant of the people, to raise up the land, to make them inherit the desolate heritages:
8 Thus says the Lord, In an acceptable and favorable time I have heard and answered you, and in a day of salvation I have helped you; and I will preserve you and give you for a covenant to the people, to raise up and establish the land [from its present state of ruin] and to apportion and cause them to inherit the desolate [moral wastes of heathenism, their] heritages,
8 The Lord said:
At the right time, I answered you;
on a day of salvation, I helped you.
I have guarded you,
and given you as a covenant to the people, to restore the land,
and to reassign deserted properties,
8 Here is what Adonai says:
“At the time when I choose, I will answer you;
on the day of salvation, I will help you.
I have preserved you, and I have appointed you
to be the covenant for a people,
to restore the land and distribute again
its ruined inheritances to their owners,
The Lord Will Lead His People Home
8 This is what the Lord says:
I will answer your prayers
because I have set a time
when I will help
by coming to save you.
I have chosen you
to take my promise of hope
to other nations.
You will rebuild the country
from its ruins,
then people will come
and settle there.
8 Thus saith Jehovah: In a time of acceptance have I answered thee, and in the day of salvation have I helped thee; and I will preserve thee, and give thee for a covenant of the people, to establish the land, to cause to inherit the desolate heritages;
8 Thus saith the Lord: In an acceptable time I have heard thee, and in the day of salvation I have helped thee: and I have preserved thee, and given thee to be a covenant of the people, that thou mightest raise up the earth, and possess the inheritances that were destroyed:
The Day of Salvation
8 This is what the Lord says:
“There will be a special time when I show my kindness.
Then I will answer your prayers.
There will be a special day when I will save you.
Then I will help you and protect you.
And you will be the proof of my agreement with the people.
The country is destroyed now,
but you will give the land back to the people who own it.
The Restoration of Israel
8 Thus says the Lord:
“In a time of favor I have answered you;
in a day of salvation I have helped you;
I will keep you and give you
as a covenant to the people,
to establish the land,
to apportion the desolate heritages,
The Restoration of Israel
8 Thus says the Lord:
“In a time of favour I have answered you;
in a day of salvation I have helped you;
I will keep you and give you
as a covenant to the people,
to establish the land,
to apportion the desolate heritages,
The Day of Salvation
8 This is what the Lord says:
“At the ·right time [time of favor] I will ·hear your prayers [answer you].
On the day of salvation I will help you [2 Cor. 6:2].
I will protect you,
and ·you will be the sign of my agreement with [L I will give/establish you as a covenant for] the people [42:6].
·You will bring back the people to the land [L …to restore/rebuild the land]
and ·give the land that is now ruined back to its owners [L bequeath its desolate inheritances].
8 Thus saith the Lord, In an acceptable time have I heard thee, and in a day of salvation have I helped thee: and I will preserve thee, and will give thee for a covenant of the people, that thou mayest raise up the earth, and obtain the inheritance of the desolate heritages:
8 This is what the Lord says:
In the time of favor I will answer you.
In the day of salvation I will help you.
I will protect you.
I will appoint you as my promise to the people.
You will restore the land.
You will make them inherit the desolate inheritance.
The Restoration of Jerusalem
8 The Lord says to his people,
“When the time comes to save you, I will show you favor
and answer your cries for help.
I will guard and protect you
and through you make a covenant with all peoples.
I will let you settle once again
in your land that is now laid waste.
8 This is what the Lord says:
I will answer you in a time of favor,
and I will help you in the day of salvation.
I will keep you, and I will appoint you
to be a covenant for the people,
to restore the land,
to make them possess the desolate inheritances,
8 Thus saith the Lord, In an acceptable time have I heard thee, and in a day of salvation have I helped thee: and I will preserve thee, and give thee for a covenant of the people, to establish the earth, to cause to inherit the desolate heritages;
8 Thus says the Lord, Here is a time of pardon, when prayer of thine shall be answered, a day of salvation, when I will bring thee aid. I have kept thee in readiness, to make, by thy means, a covenant with my people. Thine to revive a ruined country, to parcel out the forfeited lands anew,
Yahweh Restores the Afflicted
8 Thus says Yahweh:
“I have answered you in a time of favor,
and helped you on a day of salvation,
and watched over you,
and given you as a covenant of the people,
to raise up the land,
to give the desolate hereditary property as an inheritance,
8-12 God also says:
“When the time’s ripe, I answer you.
When victory’s due, I help you.
I form you and use you
to reconnect the people with me,
To put the land in order,
to resettle families on the ruined properties.
I tell prisoners, ‘Come on out. You’re free!’
and those huddled in fear, ‘It’s all right. It’s safe now.’
There’ll be foodstands along all the roads,
picnics on all the hills—
Nobody hungry, nobody thirsty,
shade from the sun, shelter from the wind,
For the Compassionate One guides them,
takes them to the best springs.
I’ll make all my mountains into roads,
turn them into a superhighway.
Look: These coming from far countries,
and those, out of the north,
These streaming in from the west,
and those from all the way down the Nile!”
8 This is what Yahweh says:
In the time of favor I will answer you.
In the day of salvation I will help you.
I will protect you.
I will appoint you as my promise to the people.
You will restore the land.
You will make them inherit the desolate inheritance.
8 Thus says the Lord,
“In a favorable time I have answered You,
And in a day of salvation I have helped You;
And I will keep You and give You for a covenant of the people,
To restore the land, to make them inherit the desolate heritages;
The Day of Salvation
8 This is what the Lord says:
“At the right time I will hear your prayers.
On the day of salvation I will help you.
I will protect you,
and you will be the sign of my agreement with the people.
You will bring back the people to the land
and give the land that is now ruined back to its owners.
8 This is what the Lord says:
“At the time I decide to show my favor, I will respond to you;
in the day of deliverance I will help you;
I will protect you and make you a covenant mediator for people,
to rebuild the land
and to reassign the desolate property.
Israel Is Brought Back to Their Land
8 The Lord says to his servant,
“When it is time to show you my favor, I will answer your prayers.
When it is time to save you, I will help you.
I will keep you safe.
You will put my covenant with the people of Israel into effect.
Then their land will be made like new again.
Each tribe will be sent back to its territory that was left empty.
Restoration of Israel
8 This is what the Lord says:
“In the time of my favor I will answer you,
and in the day of salvation I will help you;
I will keep you and will make you
to be a covenant for the people,
to restore the land
and to reassign its desolate inheritances,
Restoration of Israel
8 This is what the Lord says:
‘In the time of my favour I will answer you,
and in the day of salvation I will help you;
I will keep you and will make you
to be a covenant for the people,
to restore the land
and to reassign its desolate inheritances,
8 Thus says the Lord:
“In an acceptable time I have heard You,
And in the day of salvation I have helped You;
I will preserve You and give You
As a covenant to the people,
To restore the earth,
To cause them to inherit the desolate heritages;
Israel as a Nation
8 The Lord says, “I have answered You at the right time. I have helped You in a day when people are saved. I will keep You and give You for an agreement to the people, to make the land good again, and to give them their land which had been destroyed.
Promises of Israel’s Restoration
8 This is what the Lord says:
“At just the right time, I will respond to you.
On the day of salvation I will help you.
I will protect you and give you to the people
as my covenant with them.
Through you I will reestablish the land of Israel
and assign it to its own people again.
Zion’s Children to Be Brought Home
8 Thus says the Lord:
In a time of favor I have answered you,
on a day of salvation I have helped you;
I have kept you and given you
as a covenant to the people,
to establish the land,
to apportion the desolate heritages;
Zion’s Children to Be Brought Home
8 Thus says the Lord:
In a time of favour I have answered you,
on a day of salvation I have helped you;
I have kept you and given you
as a covenant to the people,
to establish the land,
to apportion the desolate heritages;
Zion’s Children to Be Brought Home
8 Thus says the Lord:
In a time of favour I have answered you,
on a day of salvation I have helped you;
I have kept you and given you
as a covenant to the people,
to establish the land,
to apportion the desolate heritages;
Zion’s Children to Be Brought Home
8 Thus says the Lord:
In a time of favor I have answered you,
on a day of salvation I have helped you;
I have kept you and given you
as a covenant to the people,
to establish the land,
to apportion the desolate heritages;
8 Thus saith Hashem, In a time of [My] ratzon (favor) have I answered Thee {Moshiach], and in a Yom Yeshuah have I helped Thee; and I will preserve Thee, and give Thee for a Brit Am [See Jer. 31:31-34; Mk 14:24 OJBC] to raise up Eretz, to reapportion desolate nechalot (inheritances; Josh chp 13-21). [T.N. Notice that in the previous verse the Moshiach is depicted as a new Yehoshua, which is also his namesake, Yehoshua Tzemach Shmo, Zech 6:11-12.]
8 Thus says the Lord:
“In a time of favor I have answered you,
in a day of salvation I have helped you;
I have kept you and given you
as a covenant to the people,
to establish the land,
to apportion the desolate heritages;
Zion’s Children to Be Brought Home
8 Thus says the Lord:
“In a time of favor I have answered you,
in a day of salvation I have helped you;
I have kept you and given you
as a covenant to the people,
to establish the land,
to apportion the desolate heritages;
8 Eternal One: When the time was right, I answered you;
on the day you were delivered, I was your help.
I will watch over you, and give you
as a promise, a binding covenant to the people.
Through you, My gift to the people, the land of promise will recover.
Ancestral ground, once deserted, will be entrusted to them.
8 Yahweh says, “In an acceptable time I have answered you,
and in a day of salvation I have helped you.
I will preserve you, and give you for a covenant of the people,
to raise up the land, to make them inherit the desolate heritage:
8 The Lord saith these things, In a pleasant time I heard thee, and in the day of health I helped thee; and I kept thee, and gave thee into a bond of peace of the people, that thou shouldest raise (tillage upon) the earth, and have in possession heritages, that be destroyed; (The Lord saith these things, At the time of my favour I heard thee, and in the day of deliverance I helped thee; and I kept thee safe, and gave thee for a covenant to the people, so that thou couldest raise tillage upon the earth, and have in possession the land that is now laid waste;)
8 Thus said Jehovah: `In a time of good pleasure I answered thee, And in a day of salvation I helped thee, And I keep thee, and give thee, For a covenant of the people, To establish the earth, To cause to inherit desolate inheritances.