Daniel 11:36
Print
“And the king shall do according to his will; and he shall exalt himself and magnify himself above every god, and shall speak marvelous things against the God of gods, and shall prosper till the indignation be accomplished; for that which is determined shall be done.
And the king shall do according to his will; and he shall exalt himself, and magnify himself above every god, and shall speak marvellous things against the God of gods; and he shall prosper till the indignation be accomplished; for that which is determined shall be done.
“Then the king (the Antichrist) will do exactly as he pleases; he will exalt himself and magnify himself above every god and will speak astounding and disgusting things against the God of gods and he will prosper until the indignation is finished, for that which is determined [by God] will be done.
And the king shall do according to his will; he shall exalt himself and magnify himself above every god and shall speak astonishing things against the God of gods and shall prosper till the indignation be accomplished, for that which is determined [by God] shall be done.
And the king shall do according to his will; and he shall exalt himself, and magnify himself above every god, and shall speak marvellous things against the God of gods, and shall prosper till the indignation be accomplished: for that that is determined shall be done.
“Then the king will do whatever he wants. He will exalt and magnify himself above every god, and he will say outrageous things against the God of gods. He will be successful until the time of wrath is completed, because what has been decreed will be accomplished.
“The king will do whatever he wants. He will exalt himself, making himself greater than any god. He will say unbelievable things against the God of gods. He will succeed until the doom is completed, because what is decreed must take place.
“The king will do as he pleases. He will exalt himself and consider himself greater than any god, and he will utter monstrous blasphemies against the God of gods. He will prosper only until the period of wrath is over, for what has been determined must take place.
This king will do as he pleases. He will proudly claim to be greater than any god and will insult the only true God. Indeed, he will be successful until God is no longer angry with his people.
And the king shall do according to his will; and he shall exalt himself, and magnify himself above every god, and speak monstrous things against the God of gods; and he shall prosper until the indignation be accomplished: for that which is determined shall be done.
And the king shall do according to his will, and he shall be lifted up, and shall magnify himself against every god: and he shall speak great things against the God of gods, and shall prosper, till the wrath be accomplished. For the determination is made.
“The northern king will do whatever he wants. He will brag about himself. He will praise himself and think that he is even better than a god. He will say things that no one has ever heard. He will say those things against the God of gods. He will be successful until all the evil things have happened. Then what God has planned to happen will happen.
The king will do whatever he wants to do. He will say that he is greater than any god. He will even say proud things to insult the God who rules all other gods. He will be successful until the time when God's anger finishes. God will finish doing what he has decided to do.
The king will do as he pleases. He will exalt himself and magnify himself over every god, and he will speak amazing things against the God of Gods. He will prosper until furious anger is completed, because what has been determined shall be done.
“And the king shall do as he wills. He shall exalt himself and magnify himself above every god, and shall speak astonishing things against the God of gods. He shall prosper till the indignation is accomplished; for what is decreed shall be done.
“And the king shall do as he wills. He shall exalt himself and magnify himself above every god, and shall speak astonishing things against the God of gods. He shall prosper till the indignation is accomplished; for what is decreed shall be done.
“·The king of the North [L The king] will do whatever he ·wants [pleases; desires]. He will ·brag about [exalt] himself and praise himself and think he is even better than a god. He will say ·things [fantastic/horrendous things] against the God of gods that no one has ever heard. And he will be successful until ·all the bad things have happened [L rage is completed]. Then what ·God has planned to happen [L is determined] will happen.
And the king shall do what him list: he shall exalt himself, and magnify himself against all, that is God, and shall speak marvelous things against the God of gods, and shall prosper, till the wrath be accomplished: for the determination is made.
“The king will do as he pleases. He will highly honor himself above every god. He will say amazing things against the God of gods. He will succeed until God’s anger is over, because what has been decided must be done.
“The king of Syria will do as he pleases. He will boast that he is greater than any god, superior even to the Supreme God. He will be able to do this until the time when God punishes him. God will do exactly what he has planned.
“Then the king will do whatever he wants. He will exalt and magnify himself above every god, and he will say outrageous things against the God of gods. He will be successful until the time of wrath is completed, because what has been decreed will be accomplished.
“The king of the North will do whatever he wants. He will brag about himself. He will praise himself and think he is even better than a god. He will say things against the God of gods that no one has ever heard. He will be successful until all the bad things have happened. What God has planned to happen will happen.
“‘The king will do as he pleases. He’ll exalt and magnify himself above every god, speaking amazing things against the God of Gods. He’ll succeed until the indignation is completed, because what has been determined must be carried out.
And the king shall do according to his will, and he shall exalt himself and magnify himself above every god and shall speak marvels against the God of gods and shall prosper until the indignation is accomplished, for the determination has been made.
And the king shall do according to his will; and he shall exalt himself, and magnify himself above every god, and shall speak marvellous things against the God of gods, and shall prosper till the indignation be accomplished: for that that is determined shall be done.
And the king shall do according to his will; and he shall exalt himself, and magnify himself above every god, and shall speak marvellous things against the God of gods, and shall prosper till the indignation be accomplished: for that that is determined shall be done.
“Then the king will do as he pleases, and he will exalt and magnify himself above every god and will speak astonishing things against the God of gods; and he will succeed until the indignation is finished, for that which is decreed will be done.
“Then the king will do as he pleases, and he will exalt himself and will consider himself above any god, and he will speak horrendous things against the God of gods, yet he will succeed until the period of anger is finished, for what is determined will be done.
“The king will do exactly as he pleases, claiming to be greater than every god there is, even blaspheming the God of gods, and prospering—until his time is up. For God’s plans are unshakable.
“‘Meanwhile, the king of the north will do whatever he pleases. He’ll puff himself up and posture himself as greater than any god. He will even dare to brag and boast in defiance of the God of gods. And he’ll get by with it for a while—until this time of wrathful judgment is completed, for what is decreed must be done. He will have no respect for the gods of his ancestors, not even that popular favorite among women, Adonis. Contemptuous of every god and goddess, the king of the north will puff himself up greater than all of them. He’ll even stoop to despising the God of the holy ones, and in the place where God is worshiped he will put on exhibit, with a lavish show of silver and gold and jewels, a new god that no one has ever heard of. Marching under the banner of a strange god, he will attack the key fortresses. He will promote everyone who falls into line behind this god, putting them in positions of power and paying them off with grants of land.
“The king shall do according to his will. And he shall exalt himself, and magnify himself above every god, and shall speak blasphemous things against the God of gods, and shall prosper until the indignation is accomplished. For that which is determined shall be done.
“The king will do as he pleases. He will highly honor himself above every god. He will say amazing things against the God of gods. He will succeed until Elohim’s anger is over, because what has been decided must be done.
“The king shall do as he wills, exalting himself and making himself greater than any god; he shall utter dreadful blasphemies against the God of gods. He shall prosper only till the wrath is finished, for what is determined must take place.
“Then the king will do as he pleases, and he will exalt himself and boast against every god and will speak dreadful things against the God of gods; and he will be successful until the indignation is finished, because that which is determined will be done.
“Then the king will do as he pleases, and he will exalt and magnify himself above every god and will speak monstrous things against the God of gods; and he will prosper until the indignation is finished, for that which is decreed will be done.
“The king will do as he pleases, exalting himself and considering himself to be greater than any god. He will utter monstrous blasphemies against the God of gods, and he will prosper until the period of divine wrath is completed, for what has been determined must be fulfilled.
“The king of the North will do whatever he wants. He will brag about himself and praise himself and think he is even better than a god. He will say things against the God of gods that no one has ever heard. And he will be successful until all the bad things have happened. Then what God has planned to happen will happen.
“Then the king will do as he pleases. He will exalt and magnify himself above every deity and he will utter presumptuous things against the God of gods. He will succeed until the time of wrath is completed, for what has been decreed must occur.
“A certain king will do as he pleases. He will honor himself. He will put himself above every god. He will say things against the greatest God of all. Those things have never been heard before. He will have success until God is not angry anymore. What God has decided to do must take place.
“The king will do as he pleases. He will exalt and magnify himself above every god and will say unheard-of things against the God of gods. He will be successful until the time of wrath is completed, for what has been determined must take place.
‘The king will do as he pleases. He will exalt and magnify himself above every god and will say unheard-of things against the God of gods. He will be successful until the time of wrath is completed, for what has been determined must take place.
“Then the king shall do according to his own will: he shall exalt and magnify himself above every god, shall speak blasphemies against the God of gods, and shall prosper till the wrath has been accomplished; for what has been determined shall be done.
“Then the king will do as he pleases. He will honor himself more than every god, and will say very bad things against the God of gods. Everything will go well for him until the time of anger is finished. For what has been planned will be done.
“The king will do as he pleases, exalting himself and claiming to be greater than every god, even blaspheming the God of gods. He will succeed, but only until the time of wrath is completed. For what has been determined will surely take place.
‘The king shall act as he pleases. He shall exalt himself and consider himself greater than any god, and shall speak horrendous things against the God of gods. He shall prosper until the period of wrath is completed, for what is determined shall be done.
‘The king shall act as he pleases. He shall exalt himself and consider himself greater than any god, and shall speak horrendous things against the God of gods. He shall prosper until the period of wrath is completed, for what is determined shall be done.
“The king shall act as he pleases. He shall exalt himself and consider himself greater than any god, and shall speak horrendous things against the God of gods. He shall prosper until the period of wrath is completed, for what is determined shall be done.
“The king shall act as he pleases. He shall exalt himself and consider himself greater than any god and shall speak horrendous things against the God of gods. He shall prosper until the period of wrath is completed, for what is determined shall be done.
And HaMelech shall do according to his will; and he shall exalt himself, and magnify himself above every g-d, and shall speak monstous things against the G-d of g-ds, and shall prosper till the wrath be accomplished; for that is determined shall be done.
“And the king shall do according to his will; he shall exalt himself and magnify himself above every god, and shall speak astonishing things against the God of gods. He shall prosper till the indignation is accomplished; for what is determined shall be done.
“And the king shall do according to his will; he shall exalt himself and magnify himself above every god, and shall speak astonishing things against the God of gods. He shall prosper till the indignation is accomplished; for what is determined shall be done.
“So the king will do as he pleases, exalting and magnifying himself above every god. He will even speak outrageous things against the God of gods. He will prosper until the time of wrath is completed, for what has been decided will be done.
Messenger: The king of the north will do as he desires. He will elevate himself and make the audacious claim that he is greater than all the gods. He will say horrendous things about the One who truly is God of gods. He will be successful in his exploitsbut not forever—for the time of wrath must be fulfilled and what is decreed must be accomplished.
“The king will do according to his will. He will exalt himself, and magnify himself above every god, and will speak marvelous things against the God of gods. He will prosper until the indignation is accomplished; for that which is determined will be done.
And the king shall do by his will, and he shall be raised [up], and magnified against each god, and against God of gods he shall speak great things; and he shall be directed, till wrathfulness be [ful]filled. For the determining is perfectly made. (And the king shall do by his own will, and he shall be raised up, and magnified against every god, and he shall say terrible things against the God of gods/and he shall say that he is even greater than the God of gods; and he shall prosper, until the wrathfulness be fulfilled. For what is determined shall be done.)
`And the king hath done according to his will, and exalteth himself, and magnifieth himself against every god, and against the God of gods he speaketh wonderful things, and hath prospered till the indignation hath been completed, for that which is determined hath been done.
21st Century King James Version (KJ21) Copyright © 1994 by Deuel Enterprises, Inc.; American Standard Version (ASV) Public Domain (Why are modern Bible translations copyrighted?); Amplified Bible (AMP) Copyright © 2015 by The Lockman Foundation, La Habra, CA 90631. All rights reserved.; Amplified Bible, Classic Edition (AMPC) Copyright © 1954, 1958, 1962, 1964, 1965, 1987 by The Lockman Foundation; BRG Bible (BRG) Blue Red and Gold Letter Edition™ Copyright © 2012 BRG Bible Ministries. Used by Permission. All rights reserved. BRG Bible is a Registered Trademark in U.S. Patent and Trademark Office #4145648; Christian Standard Bible (CSB) The Christian Standard Bible. Copyright © 2017 by Holman Bible Publishers. Used by permission. Christian Standard Bible®, and CSB® are federally registered trademarks of Holman Bible Publishers, all rights reserved. ; Common English Bible (CEB) Copyright © 2011 by Common English Bible; Complete Jewish Bible (CJB) Copyright © 1998 by David H. Stern. All rights reserved. ; Contemporary English Version (CEV) Copyright © 1995 by American Bible Society For more information about CEV, visit www.bibles.com and www.cev.bible.; Darby Translation (DARBY) Public Domain (Why are modern Bible translations copyrighted?); Douay-Rheims 1899 American Edition (DRA) Public Domain (Why are modern Bible translations copyrighted?); Easy-to-Read Version (ERV) Copyright © 2006 by Bible League International; EasyEnglish Bible (EASY) EasyEnglish Bible Copyright © MissionAssist 2019 - Charitable Incorporated Organisation 1162807. Used by permission. All rights reserved.; Evangelical Heritage Version (EHV) The Holy Bible, Evangelical Heritage Version®, EHV®, © 2019 Wartburg Project, Inc. All rights reserved.; English Standard Version (ESV) The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles, a publishing ministry of Good News Publishers.; English Standard Version Anglicised (ESVUK) The Holy Bible, English Standard Version Copyright © 2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers.; Expanded Bible (EXB) The Expanded Bible, Copyright © 2011 Thomas Nelson Inc. All rights reserved. ; 1599 Geneva Bible (GNV) Geneva Bible, 1599 Edition. Published by Tolle Lege Press. All rights reserved. No part of this publication may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, without written permission from the publisher, except in the case of brief quotations in articles, reviews, and broadcasts. ; GOD’S WORD Translation (GW) Copyright © 1995, 2003, 2013, 2014, 2019, 2020 by God’s Word to the Nations Mission Society. All rights reserved.; Good News Translation (GNT) Good News Translation® (Today’s English Version, Second Edition) © 1992 American Bible Society. All rights reserved. For more information about GNT, visit www.bibles.com and www.gnt.bible.; Holman Christian Standard Bible (HCSB) Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers, Nashville Tennessee. All rights reserved.; International Children’s Bible (ICB) The Holy Bible, International Children’s Bible® Copyright© 1986, 1988, 1999, 2015 by Thomas Nelson. Used by permission.; International Standard Version (ISV) Copyright © 1995-2014 by ISV Foundation. ALL RIGHTS RESERVED INTERNATIONALLY. Used by permission of Davidson Press, LLC.; Jubilee Bible 2000 (JUB) Copyright © 2013, 2020 by Ransom Press International ; King James Version (KJV) Public Domain; Authorized (King James) Version (AKJV) KJV reproduced by permission of Cambridge University Press, the Crown’s patentee in the UK.; Legacy Standard Bible (LSB) Legacy Standard Bible Copyright ©2021 by The Lockman Foundation. All rights reserved. Managed in partnership with Three Sixteen Publishing Inc. LSBible.org For Permission to Quote Information visit https://www.LSBible.org.; Lexham English Bible (LEB) 2012 by Logos Bible Software. Lexham is a registered trademark of Logos Bible Software; Living Bible (TLB) The Living Bible copyright © 1971 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved.; The Message (MSG) Copyright © 1993, 2002, 2018 by Eugene H. Peterson; Modern English Version (MEV) The Holy Bible, Modern English Version. Copyright © 2014 by Military Bible Association. Published and distributed by Charisma House. ; Names of God Bible (NOG) The Names of God Bible (without notes) © 2011 by Baker Publishing Group. ; New American Bible (Revised Edition) (NABRE) Scripture texts, prefaces, introductions, footnotes and cross references used in this work are taken from the New American Bible, revised edition © 2010, 1991, 1986, 1970 Confraternity of Christian Doctrine, Inc., Washington, DC All Rights Reserved. No part of this work may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, including photocopying, recording, or by any information storage and retrieval system, without permission in writing from the copyright owner. ; New American Standard Bible (NASB) New American Standard Bible®, Copyright © 1960, 1971, 1977, 1995, 2020 by The Lockman Foundation. All rights reserved.; New American Standard Bible 1995 (NASB1995) New American Standard Bible®, Copyright © 1960, 1971, 1977, 1995 by The Lockman Foundation. All rights reserved.; New Catholic Bible (NCB) Copyright © 2019 by Catholic Book Publishing Corp. All rights reserved.; New Century Version (NCV) The Holy Bible, New Century Version®. Copyright © 2005 by Thomas Nelson, Inc.; New English Translation (NET) NET Bible® copyright ©1996-2017 by Biblical Studies Press, L.L.C. http://netbible.com All rights reserved.; New International Reader's Version (NIRV) Copyright © 1995, 1996, 1998, 2014 by Biblica, Inc.®. Used by permission. All rights reserved worldwide.; New International Version (NIV) Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.; New International Version - UK (NIVUK) Holy Bible, New International Version® Anglicized, NIV® Copyright © 1979, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.; New King James Version (NKJV) Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.; New Life Version (NLV) Copyright © 1969, 2003 by Barbour Publishing, Inc.; New Living Translation (NLT) Holy Bible, New Living Translation, copyright © 1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers, Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved.; New Revised Standard Version, Anglicised (NRSVA) New Revised Standard Version Bible: Anglicised Edition, copyright © 1989, 1995 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition (NRSVACE) New Revised Standard Version Bible: Anglicised Catholic Edition, copyright © 1989, 1993, 1995 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; New Revised Standard Version Catholic Edition (NRSVCE) New Revised Standard Version Bible: Catholic Edition, copyright © 1989, 1993 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; New Revised Standard Version Updated Edition (NRSVUE) New Revised Standard Version, Updated Edition. Copyright © 2021 National Council of Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved worldwide.; Orthodox Jewish Bible (OJB) Copyright © 2002, 2003, 2008, 2010, 2011 by Artists for Israel International; Revised Standard Version (RSV) Revised Standard Version of the Bible, copyright © 1946, 1952, and 1971 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; Revised Standard Version Catholic Edition (RSVCE) The Revised Standard Version of the Bible: Catholic Edition, copyright © 1965, 1966 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; Tree of Life Version (TLV) Tree of Life (TLV) Translation of the Bible. Copyright © 2015 by The Messianic Jewish Family Bible Society.; The Voice (VOICE) The Voice Bible Copyright © 2012 Thomas Nelson, Inc. The Voice™ translation © 2012 Ecclesia Bible Society All rights reserved. ; World English Bible (WEB) by Public Domain. The name "World English Bible" is trademarked.; Wycliffe Bible (WYC) 2001 by Terence P. Noble; Young's Literal Translation (YLT) by Public Domain