Add parallel Print Page Options

Opresión filistea

13 Y los hijos de Israel volvieron a hacer lo malo ante los ojos del Señor(A), y el Señor los entregó en manos de los filisteos por cuarenta años.

Y había un hombre de Zora(B), de la familia de los danitas, el cual se llamaba Manoa; su mujer era estéril y no había tenido hijos. Entonces el ángel del Señor se le apareció a la mujer(C), y le dijo: He aquí, tú eres estéril y no has tenido hijos, pero concebirás y darás a luz un hijo. Ahora pues, cuídate de no beber vino ni licor(D), y de no comer ninguna cosa inmunda. Pues he aquí, concebirás y darás a luz un hijo; no pasará navaja sobre su cabeza, porque el niño será nazareo para Dios(E) desde el seno materno(F); y él comenzará a salvar a Israel(G) de manos de los filisteos. Y la mujer fue y se lo dijo a su marido, diciendo: Un hombre de Dios vino a mí(H), y su aspecto era como el aspecto del ángel de Dios, muy imponente. Yo no le pregunté de dónde venía, ni él me hizo saber su nombre. Pero él me dijo: «He aquí, concebirás y darás a luz un hijo; desde ahora no beberás vino ni licor, ni comerás cosa inmunda, porque el niño será nazareo para Dios desde el seno materno hasta el día de su muerte».

Entonces Manoa imploró al Señor, y dijo: Te ruego Señor, que el hombre de Dios que tú enviaste venga otra vez a nosotros, para que nos enseñe lo que hemos de hacer con el niño que ha de nacer(I). Y Dios escuchó la voz de Manoa. Y el ángel de Dios vino otra vez a la mujer(J) cuando estaba sentada en el campo; y Manoa su marido no estaba con ella. 10 Y la mujer corrió rápidamente y avisó a su marido, y le dijo: He aquí, se me ha aparecido el hombre que vino[a] el otro día(K). 11 Manoa se levantó y siguió a su mujer, y cuando llegó al hombre, le dijo: ¿Eres el hombre que habló a la mujer(L)? Y él respondió: Yo soy. 12 Y Manoa dijo: Cuando tus palabras se cumplan, ¿cómo debe ser el modo de vivir del muchacho y cuál su vocación? 13 Y el ángel del Señor dijo a Manoa: Que la mujer atienda a[b] todo lo que le dije(M). 14 No comerá nada que venga de la vid(N), no beberá vino ni licor, ni comerá nada inmundo(O); que guarde ella todo lo que le he mandado.

Visión de Manoa y nacimiento de Sansón

15 Entonces Manoa dijo al ángel del Señor(P): Permítenos detenerte y prepararte un cabrito. 16 Y el ángel del Señor respondió a Manoa: Aunque me detengas, no comeré de tu alimento[c](Q), mas si preparas un holocausto, ofrécelo al Señor. Y[d] Manoa no sabía que era el ángel del Señor. 17 Y Manoa dijo al ángel del Señor: ¿Cuál es tu nombre(R), para que cuando se cumplan tus palabras, te honremos? 18 Y el ángel del Señor le respondió: ¿Por qué preguntas mi nombre, viendo que es maravilloso[e](S)? 19 Y Manoa tomó el cabrito con la ofrenda de cereal y los ofreció sobre una piedra al Señor(T), y el ángel hizo maravillas mientras que Manoa y su mujer observaban. 20 Pues sucedió que cuando la llama subía del altar hacia el cielo, el ángel del Señor ascendió en la llama del altar. Al ver esto, Manoa y su mujer cayeron rostro en tierra(U). 21 Y el ángel del Señor no volvió a aparecer a Manoa ni a su mujer. Entonces Manoa supo que era el ángel del Señor(V). 22 Y Manoa dijo a su mujer: Ciertamente moriremos, porque hemos visto a Dios(W). 23 Pero su mujer le dijo: Si el Señor hubiera deseado matarnos, no habría aceptado el holocausto ni la ofrenda de cereal de nuestras manos; tampoco nos habría mostrado todas estas cosas, ni nos habría permitido ahora oír cosas como estas(X).

24 Y la mujer dio a luz un hijo y le puso por nombre Sansón. Y el niño creció y el Señor lo bendijo(Y). 25 Y el Espíritu del Señor(Z) comenzó a manifestarse en él en Mahané-dan[f], entre Zora y Estaol(AA).

El matrimonio de Sansón

14 Y Sansón descendió a Timnat y vio allí[g] a una mujer de las hijas de los filisteos. Cuando regresó[h], se lo contó a su padre y a su madre, diciendo: Vi en Timnat a una mujer de las hijas de los filisteos; ahora pues, tomádmela por mujer. Le respondieron[i] su padre y su madre: ¿No hay mujer entre las hijas de tus parientes[j] o entre todo nuestro[k] pueblo, para que vayas a tomar mujer de los filisteos incircuncisos(AB)? Pero Sansón dijo a su padre: Tómala para mí, porque ella me agrada[l]. Y su padre y su madre no sabían que esto era del Señor, porque Él buscaba ocasión contra los filisteos(AC), pues en aquel tiempo los filisteos dominaban a Israel.

Y Sansón descendió a Timnat con su padre y con su madre, y llegó hasta los viñedos de Timnat; y he aquí, un león joven venía rugiendo hacia él. Y el Espíritu del Señor vino[m] sobre él(AD) con gran poder, y lo despedazó como se despedaza un cabrito, aunque no tenía nada en su mano(AE); pero no contó a su padre ni a su madre lo que había hecho. Descendió y habló con la mujer; y ella le agradó a Sansón[n]. Cuando regresó más tarde para tomarla, se apartó del camino para ver el cadáver del león; y he aquí que había un enjambre de abejas y miel en el cuerpo del león. Recogió la miel[o] en sus manos[p] y siguió adelante, comiéndola mientras caminaba. Cuando llegó adonde estaban su padre y su madre, les dio miel y ellos comieron; pero no les contó que había recogido la miel del cuerpo del león.

El enigma de Sansón

10 Entonces el padre descendió adonde estaba la mujer; y Sansón hizo allí un banquete, porque así acostumbraban hacer los jóvenes. 11 Y sucedió que cuando lo vieron, trajeron a treinta compañeros para que estuvieran con él. 12 Y Sansón les dijo: Permitidme proponeros ahora un enigma(AF); y si en verdad me lo declaráis dentro de los siete días del banquete, y lo descifráis, entonces os daré treinta vestidos de lino y treinta mudas de ropa(AG). 13 Pero si no podéis declarármelo, entonces vosotros me daréis treinta vestidos de lino y treinta mudas de ropa. Y ellos le dijeron: Propón tu enigma, para que lo escuchemos. 14 Y él les dijo:

Del que come salió comida,
y del fuerte salió dulzura.

Y no pudieron declararle el enigma en tres días.

15 Y[q] al cuarto[r] día dijeron a la mujer de Sansón: Induce a tu marido(AH) a que nos declare el enigma, o te quemaremos a fuego a ti y a la casa de tu padre(AI). Nos habéis invitado para empobrecernos. ¿No es así? 16 Y la mujer de Sansón lloró delante de él, y dijo: Solo me aborreces y no me quieres; has propuesto un enigma a los hijos de mi pueblo, y no me lo has declarado(AJ). Y él le dijo: He aquí que no lo he declarado ni a mi padre ni a mi madre; ¿y te lo he de declarar a ti? 17 Mas ella lloró delante de él los siete días que duró su banquete. Y sucedió el séptimo día que él se lo declaró porque ella le presionaba mucho. Entonces ella declaró el enigma a los hijos de su pueblo. 18 Y al séptimo día, antes de ponerse el sol, los hombres de la ciudad le dijeron:

¿Qué es más dulce que la miel?
¿Y qué es más fuerte que un león?

Y él les dijo:

Si no hubiereis arado con mi novilla,
no habríais descubierto mi enigma.

19 Entonces el Espíritu del Señor vino[s] sobre él(AK) con gran poder, y descendió a Ascalón y mató a treinta de ellos y tomando sus despojos, dio las mudas de ropa a los que habían declarado el enigma. Y ardiendo en ira, subió a la casa de su padre. 20 Pero la mujer de Sansón fue dada al compañero que había sido su amigo íntimo(AL).

Las zorras incendiarias

15 Después de algún tiempo, en los días de la siega del trigo, sucedió que Sansón visitó a su mujer con un cabrito(AM), y dijo: Llegaré a mi mujer en su recámara. Pero el padre de ella no lo dejó entrar. Y el padre[t] dijo: Realmente pensé que la odiabas intensamente y se la di a tu compañero(AN). ¿No es su hermana menor más hermosa[u] que ella? Te ruego que la tomes en su lugar. Entonces Sansón le[v] respondió: Esta vez no tendré culpa en cuanto a los filisteos cuando les haga daño. Y Sansón fue y capturó trescientas zorras, tomó antorchas, juntó las zorras cola con cola y puso una antorcha en medio de cada dos colas. Después de prender fuego a las antorchas, soltó las zorras[w] en los sembrados de los filisteos, quemando la mies recogida, la mies en pie, y además las viñas y los olivares. Entonces los filisteos dijeron: ¿Quién hizo esto? Y les respondieron: Sansón, el yerno del timnateo, porque este tomó a su mujer y se la dio a su compañero. Y los filisteos vinieron y la quemaron a ella y a su padre(AO). Y Sansón les dijo: Ya que actuáis así, ciertamente me vengaré de vosotros, y después de eso, cesaré[x]. Y sin piedad los hirió[y] con gran mortandad; y descendió y habitó en la hendidura de la peña de Etam.

La quijada de asno

Subieron los filisteos y acamparon en Judá, y se esparcieron por Lehi. 10 Y los hombres de Judá dijeron: ¿Por qué habéis subido contra nosotros? Y ellos dijeron: Hemos subido para prender a Sansón a fin de hacerle como él nos ha hecho. 11 Tres mil hombres de Judá descendieron a la hendidura de la peña de Etam, y dijeron a Sansón: ¿No sabes que los filisteos reinan sobre nosotros(AP)? ¿Qué, pues, es esto que nos has hecho? Y él les dijo: Como ellos me hicieron, así les he hecho. 12 Y ellos le dijeron: Hemos descendido para prenderte y entregarte en manos de los filisteos. Y Sansón les dijo: Juradme que no me mataréis[z]. 13 Ellos le respondieron[aa]: No, sino que te ataremos bien y te entregaremos en sus manos; ciertamente no te mataremos. Entonces lo ataron con dos sogas nuevas y lo sacaron de la peña.

14 Al llegar él a Lehi, los filisteos salieron a su encuentro gritando. Y el Espíritu del Señor vino[ab] sobre él(AQ) con poder, y las sogas que estaban en sus brazos fueron como lino quemado con fuego y las ataduras cayeron[ac] de sus manos. 15 Y halló una quijada de asno fresca aún, y extendiendo su mano, la tomó y mató[ad] a mil hombres con ella(AR). 16 Entonces Sansón dijo:

Con la quijada de un asno,
montones sobre montones[ae],
con la quijada de un asno
he matado[af] a mil hombres.

17 Y[ag] al terminar de hablar, arrojó la quijada de su mano, y llamó a aquel lugar Ramat-lehi[ah]. 18 Después sintió una gran sed, y clamando al Señor(AS), dijo: Tú has dado esta gran liberación por mano de tu siervo, y ahora, ¿moriré yo[ai] de sed y[aj] caeré en manos de los incircuncisos? 19 Y abrió Dios la cuenca que está en Lehi y salió agua de ella. Cuando bebió, recobró sus fuerzas[ak] y se reanimó(AT). Por eso llamó a aquel lugar[al] En-hacore[am], el cual está en Lehi hasta el día de hoy. 20 Sansón juzgó a Israel veinte años(AU) en los días de los filisteos(AV).

Sansón y Dalila

16 Y Sansón fue a Gaza(AW), y allí vio a una ramera y se llegó a ella. Entonces fue dicho[an] a los de Gaza: Sansón ha venido acá. Y ellos cercaron el lugar y se apostaron a la puerta de la ciudad toda la noche, acechándolo(AX). Y estuvieron callados toda la noche, diciendo: Esperemos hasta que amanezca[ao], entonces lo mataremos. Pero Sansón permaneció acostado hasta la medianoche, y a la medianoche se levantó, y tomando las puertas de la ciudad con los dos postes, las arrancó junto con las trancas; entonces se las echó sobre los hombros y las llevó hasta la cumbre del monte que está frente a Hebrón.

Después de esto sucedió que se enamoró de una mujer del[ap] valle de Sorec, que se llamaba Dalila. Y los príncipes de los filisteos(AY) fueron a ella y le dijeron: Persuádelo(AZ), y ve dónde está su gran fuerza, y cómo[aq] podríamos dominarlo para atarlo y castigarlo[ar]. Entonces cada uno de nosotros te dará mil cien piezas de plata. Dijo, pues, Dalila a Sansón: Te ruego que me declares dónde está tu gran fuerza y cómo[as] se te puede atar para castigarte[at]. Y Sansón le dijo: Si me atan con siete cuerdas frescas que no se hayan secado, me debilitaré y seré como cualquier otro hombre. Los príncipes de los filisteos le llevaron siete cuerdas frescas que no se habían secado, y Dalila lo ató con ellas. Y tenía ella hombres al acecho en un aposento interior. Entonces le dijo: ¡Sansón, los filisteos se te echan encima[au]! Pero él rompió las cuerdas como se rompe un hilo de estopa cuando toca[av] el fuego. Y no se descubrió el secreto de su fuerza.

10 Entonces Dalila dijo a Sansón: Mira, me has engañado y me has dicho mentiras; ahora pues, te ruego que me declares cómo[aw] se te puede atar. 11 Y él le respondió: Si me atan fuertemente con sogas nuevas que no se hayan usado[ax], me debilitaré y seré como cualquier otro hombre. 12 Dalila tomó sogas nuevas, lo ató con ellas, y le dijo: ¡Sansón, los filisteos se te echan encima[ay]! Pues los hombres estaban al acecho en el aposento interior. Pero él rompió las sogas[az] de sus brazos como un hilo.

13 Entonces Dalila dijo a Sansón: Hasta ahora me has engañado y me has dicho mentiras; declárame, ¿cómo[ba] se te puede atar? Y él le dijo: Si tejes siete trenzas de mi cabellera[bb] con la tela [bc]y la aseguras con una clavija, entonces me debilitaré y seré como cualquier otro hombre. 14 Y mientras él dormía Dalila tomó las siete trenzas de su cabellera[bd] y las tejió con la tela, y la aseguró con la clavija, y le dijo: ¡Sansón, los filisteos se te echan encima[be]! Pero él despertó de su sueño y arrancó la clavija del telar y la tela.

15 Entonces ella le dijo: ¿Cómo puedes decir: «Te quiero», cuando tu corazón no está conmigo(BA)? Me has engañado estas tres veces y no me has declarado dónde reside tu gran fuerza. 16 Y[bf] como ella le presionaba diariamente con sus palabras y le apremiaba, su alma se angustió hasta[bg] la muerte. 17 Él le reveló[bh], pues, todo lo que había en su corazón, diciéndole: Nunca ha pasado navaja sobre mi cabeza, pues he sido nazareo para Dios desde el vientre de mi madre(BB). Si me cortan el cabello[bi], mi fuerza me dejará y me debilitaré y seré como cualquier otro hombre.

18 Viendo Dalila que él le había declarado todo lo que había en su corazón, mandó llamar a los príncipes de los filisteos, diciendo: Venid una vez más, porque él me ha declarado todo lo que hay en su corazón. Entonces los príncipes de los filisteos vinieron a ella y trajeron el dinero en sus manos. 19 Y ella lo hizo dormir sobre sus rodillas, y mandó llamar a un hombre que le rasuró las siete trenzas de su cabellera[bj]. Luego ella comenzó a afligirlo y su fuerza lo dejó. 20 Ella entonces dijo: ¡Sansón, los filisteos se te echan encima[bk]! Y él despertó de su sueño, y dijo: Saldré como las otras veces y escaparé[bl]. Pero no sabía que el Señor se había apartado de él(BC). 21 Los filisteos lo prendieron y le sacaron los ojos; y llevándolo a Gaza, lo ataron con cadenas de bronce y lo pusieron a girar el molino[bm] en la prisión. 22 Pero el cabello de su cabeza comenzó a crecer de nuevo después de rasurado.

23 Y los príncipes de los filisteos se reunieron para ofrecer un gran sacrificio a su dios Dagón(BD), y para regocijarse, pues decían:

Nuestro dios ha entregado a nuestro enemigo Sansón en nuestras manos.

24 Y cuando la gente lo vio, alabaron a su dios(BE), pues decían:

Nuestro dios ha entregado en nuestras manos a nuestro enemigo(BF),
al que asolaba nuestra tierra,
y multiplicaba nuestros muertos.

25 Y sucedió que cuando estaban alegres[bn], dijeron: Llamad a Sansón para que nos divierta. Llamaron, pues, a Sansón de la cárcel, y él los divertía[bo]. Y lo pusieron de pie entre las columnas. 26 Entonces Sansón dijo al muchacho que lo tenía de la mano: Déjame palpar las columnas sobre las que el edificio[bp] descansa, para apoyarme en ellas. 27 Y el edificio estaba lleno de hombres y mujeres, y todos los príncipes de los filisteos estaban allí. Y sobre la azotea había como tres mil hombres y mujeres mirando mientras Sansón los divertía.

28 Sansón invocó al Señor(BG) y dijo: Señor Dios[bq], te ruego que te acuerdes de mí, y te suplico que me des fuerzas solo esta vez, oh Dios, para vengarme ahora de los filisteos por mis dos ojos(BH). 29 Y Sansón asió las dos columnas del medio sobre las que el edificio descansaba y se apoyó contra ellas, con su mano derecha sobre una y con su mano izquierda sobre la otra. 30 Y dijo Sansón: ¡Muera yo con los filisteos! Y se inclinó con todas sus fuerzas y el edificio se derrumbó sobre los príncipes y sobre todo el pueblo que estaba en él. Así que los[br] que mató al morir fueron más que los que había matado durante su vida. 31 Entonces descendieron sus hermanos y toda la casa de su padre, y tomándolo, lo llevaron y lo sepultaron entre Zora y Estaol en la tumba de Manoa, su padre. Él había juzgado a Israel veinte años(BI).

Footnotes

  1. Jueces 13:10 Lit., vino a mí
  2. Jueces 13:13 Lit., se guarde de
  3. Jueces 13:16 Lit., pan
  4. Jueces 13:16 Lit., Porque
  5. Jueces 13:18 O, incomprensible
  6. Jueces 13:25 I.e., Campamento de Dan
  7. Jueces 14:1 Lit., en Timnat
  8. Jueces 14:2 Lit., subió
  9. Jueces 14:3 Lit., Le dijo
  10. Jueces 14:3 Lit., hermanos
  11. Jueces 14:3 Lit., mi
  12. Jueces 14:3 Lit., es perfecta en mis ojos
  13. Jueces 14:6 Lit., cayó
  14. Jueces 14:7 Lit., era perfecta en los ojos de Sansón
  15. Jueces 14:9 Lit., Y la recogió
  16. Jueces 14:9 Lit., palmas
  17. Jueces 14:15 Lit., Y fue que
  18. Jueces 14:15 Así en algunas versiones antiguas; en heb., séptimo
  19. Jueces 14:19 Lit., cayó
  20. Jueces 15:2 Lit., el padre de ella
  21. Jueces 15:2 Lit., mejor
  22. Jueces 15:3 Lit., les
  23. Jueces 15:5 Lit., las soltó
  24. Jueces 15:7 I.e., de tomar venganza
  25. Jueces 15:8 Lit., Y les hirió la pierna sobre el muslo
  26. Jueces 15:12 Lit., caeréis sobre mí
  27. Jueces 15:13 Lit., le dijeron, diciendo
  28. Jueces 15:14 Lit., cayó
  29. Jueces 15:14 Lit., se derritieron
  30. Jueces 15:15 Lit., e hirió
  31. Jueces 15:16 Lit., un montón, dos montones
  32. Jueces 15:16 Lit., herido
  33. Jueces 15:17 Lit., Y fue que
  34. Jueces 15:17 I.e., la colina de la quijada
  35. Jueces 15:18 O, y ahora, yo moriré
  36. Jueces 15:18 U, o
  37. Jueces 15:19 Lit., su espíritu
  38. Jueces 15:19 Lit., lo llamó
  39. Jueces 15:19 I.e., el manantial del que clamó
  40. Jueces 16:2 Lit., Diciendo
  41. Jueces 16:2 Lit., la luz de la mañana
  42. Jueces 16:4 Lit., en el
  43. Jueces 16:5 Lit., con qué
  44. Jueces 16:5 Lit., afligirlo
  45. Jueces 16:6 Lit., con qué
  46. Jueces 16:6 Lit., afligirte
  47. Jueces 16:9 Lit., están sobre ti
  48. Jueces 16:9 Lit., huele
  49. Jueces 16:10 Lit., con qué
  50. Jueces 16:11 Lit., con las que no se ha hecho trabajo
  51. Jueces 16:12 Lit., están sobre ti
  52. Jueces 16:12 Lit., las rompió
  53. Jueces 16:13 Lit., con qué
  54. Jueces 16:13 Lit., cabeza
  55. Jueces 16:13 Las palabras: y la aseguras...con la tela (vers. 14), están en la sept., pero no en ningún ms. heb.
  56. Jueces 16:14 Lit., cabeza
  57. Jueces 16:14 Lit., están sobre ti
  58. Jueces 16:16 Lit., Y fue que
  59. Jueces 16:16 Lit., impacientó hasta el punto de
  60. Jueces 16:17 O, descubrió
  61. Jueces 16:17 Lit., fuera rapado
  62. Jueces 16:19 Lit., cabeza
  63. Jueces 16:20 Lit., están sobre ti
  64. Jueces 16:20 Lit., me soltaré
  65. Jueces 16:21 Lit., fue molinero
  66. Jueces 16:25 Lit., el corazón de ellos estaba alegre
  67. Jueces 16:25 Lit., era objeto de burla
  68. Jueces 16:26 Lit., la casa, y así en el resto del cap.
  69. Jueces 16:28 Heb., YHWH, generalmente traducido Señor
  70. Jueces 16:30 Lit., los muertos

Bible Gateway Recommends