11 Soon afterward Jesus went to a city called Nain; and His disciples were going along with Him, [a]accompanied by a large crowd. 12 Now as He approached the gate of the city, [b]a dead man was being carried out, the only son of his mother, and she was a widow; and a sizeable crowd from the city was with her. 13 When (A)the Lord saw her, He felt compassion for her and said to her, “Do not go on weeping.” 14 And He came up and touched the coffin; and the bearers came to a halt. And He said, “Young man, I say to you, arise!” 15 And the dead man sat up and began to speak. And Jesus gave him back to his mother. 16 (B)Fear gripped them all, and they began (C)glorifying God, saying, “A great (D)prophet has appeared among us!” and, “God has [c]visited His people!” 17 (E)And this report about Him spread throughout Judea and in all the surrounding region.

Read full chapter

Footnotes

  1. Luke 7:11 Lit and a
  2. Luke 7:12 Lit one who had died
  3. Luke 7:16 Or cared for

Raising a Widow’s Son

11 Soon[a] afterward[b] Jesus[c] went to a town[d] called Nain, and his disciples and a large crowd went with him. 12 As he approached the town gate, a man[e] who had died was being carried out,[f] the only son of his mother (who[g] was a widow[h]), and a large crowd from the town[i] was with her. 13 When[j] the Lord saw her, he had compassion[k] for her and said to her, “Do not weep.”[l] 14 Then[m] he came up[n] and touched[o] the bier,[p] and those who carried it stood still. He[q] said, “Young man, I say to you, get up!” 15 So[r] the dead man[s] sat up and began to speak, and Jesus[t] gave him back[u] to his mother. 16 Fear[v] seized them all, and they began to glorify[w] God, saying, “A great prophet[x] has appeared[y] among us!” and “God has come to help[z] his people!” 17 This[aa] report[ab] about Jesus[ac] circulated[ad] throughout[ae] Judea and all the surrounding country.

Read full chapter

Footnotes

  1. Luke 7:11 tn Grk “And it happened that soon.” The introductory phrase ἐγένετο (egeneto, “it happened that”), common in Luke (69 times) and Acts (54 times), is redundant in contemporary English and has not been translated.
  2. Luke 7:11 tc Several variants to ἐγένετο ἐν τῷ (egeneto en tō) are found before the adverb ἑξῆς (hexēs), all of them clarifying by the use of the feminine article that the next day is meant (τῇ [] in D; ἐγένετο τῇ in W; ἐγένετο ἐν τῇ in א* C K 565 892 1424 pm). But these readings are decidedly secondary, for they are more specific than Luke usually is, and involve an unparalleled construction (viz., article + ἡμέρα [hēmera] + ἑξῆς; elsewhere, when Luke uses this adverb, the noun it modifies is either implied or after the adverb [cf. Luke 9:37; Acts 21:1; 25:17; 27:18)]. The reading adopted for the translation is a more general time indicator; the article τῷ modifies an implied χρόνῳ (chronō), with the general sense of “soon afterward.”
  3. Luke 7:11 tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
  4. Luke 7:11 tn The term πόλις (polis) can refer to a small town, which is what Nain was. It was about six miles southeast of Nazareth.
  5. Luke 7:12 tn Grk “behold.” The Greek word ἰδού (idou) has not been translated because it has no exact English equivalent here, but adds interest and emphasis (BDAG 468 s.v. 1).
  6. Luke 7:12 tn That is, carried out for burial. This was a funeral procession.
  7. Luke 7:12 tn Grk “and she.” The clause introduced by καί (kai) has been translated as a relative clause for the sake of English style.
  8. Luke 7:12 sn The description of the woman as a widow would mean that she was now socially alone and without protection in 1st century Jewish culture.
  9. Luke 7:12 tn Or “city.”
  10. Luke 7:13 tn Grk “And seeing her, the Lord.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style. The participle ἰδών (idōn) has been taken temporally.
  11. Luke 7:13 sn He had compassion. It is unusual for Luke to note such emotion by Jesus, though the other Synoptics tend to mention it (Matt 14:14; Mark 6:34; Matt 15:32; Mark 8:2).
  12. Luke 7:13 tn The verb κλαίω (klaiō) denotes the loud wailing or lamenting typical of 1st century Jewish mourning.
  13. Luke 7:14 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.
  14. Luke 7:14 tn Grk “coming up, he touched.” The participle προσελθών (proselthōn) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
  15. Luke 7:14 sn The act of having touched the bier would have rendered Jesus ceremonially unclean, but it did not matter to him, since he was expressing his personal concern (Num 19:11, 16).
  16. Luke 7:14 sn Although sometimes translated “coffin,” the bier was actually a stretcher or wooden plank on which the corpse was transported to the place of burial. See L&N 6.109.
  17. Luke 7:14 tn Grk “And he.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
  18. Luke 7:15 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the result of Jesus’ command.
  19. Luke 7:15 tn Or “the deceased.”
  20. Luke 7:15 tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
  21. Luke 7:15 tn In the context, the verb δίδωμι (didōmi) has been translated “gave back” rather than simply “gave.”
  22. Luke 7:16 tn Or “Awe.” Grk “fear,” but the context and the following remark show that it is mixed with wonder; see L&N 53.59. This is a reaction to God’s work; see Luke 5:9.
  23. Luke 7:16 tn This imperfect verb has been translated as an ingressive imperfect.
  24. Luke 7:16 sn That Jesus was a great prophet was a natural conclusion for the crowd to make, given the healing, but Jesus is more than this. See Luke 9:8, 19-20.
  25. Luke 7:16 tn Grk “arisen.”
  26. Luke 7:16 tn Grk “visited,” but this conveys a different impression to a modern reader. L&N 85.11 renders the verb, “to be present, with the implication of concern—‘to be present to help, to be on hand to aid.’…‘God has come to help his people’ Lk 7:16.” The language recalls Luke 1:68, 78.
  27. Luke 7:17 tn Grk “And this.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
  28. Luke 7:17 sn See Luke 4:14 for a similar report.
  29. Luke 7:17 tn Grk “him”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
  30. Luke 7:17 tn Grk “went out.”
  31. Luke 7:17 tn Grk “through the whole of.”

11 And it came to pass the day after, that he went into a city called Nain; and many of his disciples went with him, and much people.

12 Now when he came nigh to the gate of the city, behold, there was a dead man carried out, the only son of his mother, and she was a widow: and much people of the city was with her.

13 And when the Lord saw her, he had compassion on her, and said unto her, Weep not.

14 And he came and touched the bier: and they that bare him stood still. And he said, Young man, I say unto thee, Arise.

15 And he that was dead sat up, and began to speak. And he delivered him to his mother.

16 And there came a fear on all: and they glorified God, saying, That a great prophet is risen up among us; and, That God hath visited his people.

17 And this rumour of him went forth throughout all Judaea, and throughout all the region round about.

Read full chapter