Add parallel Print Page Options

Eating Sacrifices

17 The Lord spoke to Moses, “Tell Aaron, his sons, and all the Israelites that this is what the Lord has commanded: Any Israelite who slaughters a bull, sheep, or goat inside or outside the camp is guilty of bloodshed. He has shed blood and must be excluded from the people. Bring the animal to the entrance of the tent of meeting. Offer it to the Lord in front of the Lord’s tent. ⌞This means⌟ that the people of Israel must take the sacrifices they have been making in the open fields and bring them to the Lord. They must bring them to the priest at the entrance to the tent of meeting. The people will sacrifice them as fellowship offerings to the Lord. The priest will pour the blood against the Lord’s altar at the entrance to the tent of meeting. He will burn the fat as a soothing aroma to the Lord. The people must stop sacrificing to goat idols and chasing after them as though they were prostitutes. This is a permanent law for the people and for future generations.

“Tell them: If Israelites or foreigners make burnt offerings or sacrifices but do not bring them to the entrance of the tent of meeting to offer them to the Lord, they must be excluded from the people.

Eating Blood

10 “If Israelites or foreigners eat any blood, I will condemn them and exclude them from the people, 11 because blood contains life. I have given this blood to you to make peace with me on the altar. Blood is needed to make peace with me. 12 That is why I have said to the people of Israel: Neither you nor foreigners should ever eat blood.

13 “If Israelites or foreigners hunt any animal or bird that may be eaten, they must pour out the animal’s blood and cover it with dirt. 14 This is because the life of any creature is in its blood. So I have said to the people of Israel: Never eat any blood, because the life of any creature is in its blood. Whoever eats blood must be excluded ⌞from the people⌟.

15 “Native Israelites or foreigners who eat the body of an animal that dies naturally or is killed by another animal must wash their clothes and their bodies. They will be unclean until evening. Then they will be clean. 16 If they don’t wash their clothes and their bodies, they will be guilty of sin.”

Read full chapter

The Place of Sacrifice

17 And the Lord spoke to Moses, saying, “Speak to Aaron and his sons and to all the people of Israel and say to them, This is the thing that the Lord has commanded. If any one of the house of Israel (A)kills an ox or a lamb or a goat in the camp, or kills it outside the camp, and (B)does not bring it to the entrance of the tent of meeting to offer it as a gift to the Lord in front of the tabernacle of the Lord, bloodguilt shall be imputed to that man. He has shed blood, and that man (C)shall be cut off from among his people. This is to the end that the people of Israel may bring their sacrifices that they sacrifice (D)in the open field, that they may bring them to the Lord, to the priest at the entrance of the tent of meeting, and sacrifice them (E)as sacrifices of peace offerings to the Lord. And the priest shall (F)throw the blood on the altar of the Lord at the entrance of the tent of meeting and burn the fat (G)for a pleasing aroma to the Lord. So they shall no more sacrifice their sacrifices to goat demons, after whom they (H)whore. This shall be a statute forever for them throughout their generations.

“And you shall say to them, Any one of the house of Israel, or of the strangers who sojourn among them, who (I)offers a burnt offering or sacrifice and (J)does not bring it to the entrance of the tent of meeting to offer it to the Lord, (K)that man shall be cut off from his people.

Laws Against Eating Blood

10 “If any one of the house of Israel or of the strangers who sojourn among them (L)eats any blood, I will (M)set my face against that person who eats blood and will cut him off from among his people. 11 (N)For the life of the flesh is in the blood, and I have given it for you on the altar (O)to make atonement for your souls, (P)for it is the blood that makes atonement by the life. 12 Therefore I have said to the people of Israel, No person among you shall eat blood, neither shall any stranger who sojourns among you eat blood.

13 “Any one also of the people of Israel, or of the strangers who sojourn among them, who takes in hunting any beast or bird that may be eaten shall (Q)pour out its blood and (R)cover it with earth. 14 For the life of every creature[a] is its (S)blood: its blood is its life.[b] Therefore I have said to the people of Israel, You shall not eat the blood of any creature, for the life of every creature is its blood. Whoever eats it shall be cut off. 15 (T)And every person who eats what dies of itself or what is torn by beasts, (U)whether he is a native or a sojourner, (V)shall wash his clothes and (W)bathe himself in water and be unclean until the evening; then he shall be clean. 16 But if he does not wash them or bathe his flesh, (X)he shall bear his iniquity.”

Read full chapter

Footnotes

  1. Leviticus 17:14 Hebrew all flesh
  2. Leviticus 17:14 Hebrew it is in its life

El santuario único

17 Habló Jehová a Moisés, diciendo: Habla a Aarón y a sus hijos, y a todos los hijos de Israel, y diles: Esto es lo que ha mandado Jehová: Cualquier varón de la casa de Israel que degollare buey o cordero o cabra, en el campamento o fuera de él, y no lo trajere a la puerta del tabernáculo de reunión para ofrecer ofrenda a Jehová delante del tabernáculo de Jehová, será culpado de sangre el tal varón; sangre derramó; será cortado el tal varón de entre su pueblo, a fin de que traigan los hijos de Israel sus sacrificios, los que sacrifican en medio del campo, para que los traigan a Jehová a la puerta del tabernáculo de reunión al sacerdote, y sacrifiquen ellos sacrificios de paz a Jehová. Y el sacerdote esparcirá la sangre sobre el altar de Jehová a la puerta del tabernáculo de reunión, y quemará la grosura en olor grato a Jehová. Y nunca más sacrificarán sus sacrificios a los demonios, tras de los cuales han fornicado; tendrán esto por estatuto perpetuo por sus edades.

Les dirás también: Cualquier varón de la casa de Israel, o de los extranjeros que moran entre vosotros, que ofreciere holocausto o sacrificio, y no lo trajere a la puerta del tabernáculo de reunión para hacerlo a Jehová, el tal varón será igualmente cortado de su pueblo.

Prohibición de comer la sangre

10 Si cualquier varón de la casa de Israel, o de los extranjeros que moran entre ellos, comiere alguna sangre, yo pondré mi rostro contra la persona que comiere sangre, y la cortaré de entre su pueblo.(A) 11 Porque la vida de la carne en la sangre está, y yo os la he dado para hacer expiación sobre el altar por vuestras almas; y la misma sangre hará expiación(B) de la persona. 12 Por tanto, he dicho a los hijos de Israel: Ninguna persona de vosotros comerá sangre, ni el extranjero que mora entre vosotros comerá sangre. 13 Y cualquier varón de los hijos de Israel, o de los extranjeros que moran entre ellos, que cazare animal o ave que sea de comer, derramará su sangre y la cubrirá con tierra.

14 Porque la vida de toda carne es su sangre; por tanto, he dicho a los hijos de Israel: No comeréis la sangre de ninguna carne, porque la vida de toda carne es su sangre; cualquiera que la comiere será cortado. 15 Y cualquier persona, así de los naturales como de los extranjeros, que comiere animal mortecino o despedazado por fiera, lavará sus vestidos y a sí misma se lavará con agua, y será inmunda hasta la noche; entonces será limpia. 16 Y si no los lavare, ni lavare su cuerpo, llevará su iniquidad.

Read full chapter

17 И сказал Господь Моисею, говоря:

объяви Аарону и сынам его и всем сынам Израилевым и скажи им: вот что повелевает Господь:

если кто из дома Израилева заколет тельца или овцу или козу в стане, или если кто заколет вне стана

и не приведет ко входу скинии собрания, чтобы представить в жертву Господу пред жилищем Господним, то человеку тому вменена будет кровь: он пролил кровь, и истребится человек тот из народа своего;

[это] для того, чтобы приводили сыны Израилевы жертвы свои, которые они заколают на поле, чтобы приводили их пред Господа ко входу скинии собрания, к священнику, и заколали их Господу в жертвы мирные;

и покропит священник кровью на жертвенник Господень у входа скинии собрания и воскурит тук в приятное благоухание Господу,

чтоб они впредь не приносили жертв своих идолам, за которыми блудно ходят они. Сие да будет для них постановлением вечным в роды их.

[Еще] скажи им: если кто из дома Израилева и из пришельцев, которые живут между вами, приносит всесожжение или жертву

и не приведет ко входу скинии собрания, чтобы совершить ее Господу, то истребится человек тот из народа своего.

10 Если кто из дома Израилева и из пришельцев, которые живут между вами, будет есть какую-нибудь кровь, то обращу лице Мое на душу того, кто будет есть кровь, и истреблю ее из народа ее,

11 потому что душа тела в крови, и Я назначил ее вам для жертвенника, чтобы очищать души ваши, ибо кровь сия душу очищает;

12 потому Я и сказал сынам Израилевым: ни одна душа из вас не должна есть крови, и пришлец, живущий между вами, не должен есть крови.

13 Если кто из сынов Израилевых и из пришельцев, живущих между вами, на ловле поймает зверя или птицу, которую можно есть, то он должен дать вытечь крови ее и покрыть ее землею,

14 ибо душа всякого тела [есть] кровь его, она душа его; потому Я сказал сынам Израилевым: не ешьте крови ни из какого тела, потому что душа всякого тела есть кровь его: всякий, кто будет есть ее, истребится.

15 И всякий, кто будет есть мертвечину или растерзанное зверем, туземец или пришлец, должен вымыть одежды свои и омыться водою, и нечист будет до вечера, а [потом] будет чист;

16 если же не вымоет [одежд своих] и не омоет тела своего, то понесет на себе беззаконие свое.

Read full chapter

23 He turned to his disciples in private and said to them, “How blessed you are to see what you’ve seen. 24 I can guarantee that many prophets and kings wanted to see and hear what you’ve seen and heard, but they didn’t.”

A Story about a Good Samaritan

25 Then an expert in Moses’ Teachings stood up to test Jesus. He asked, “Teacher, what must I do to inherit eternal life?”

26 Jesus answered him, “What is written in Moses’ Teachings? What do you read there?”

27 He answered, “ ‘Love the Lord your God with all your heart, with all your soul, with all your strength, and with all your mind. And love your neighbor as you love yourself.’ ”

28 Jesus told him, “You’re right! Do this, and life will be yours.”

29 But the man wanted to justify his question. So he asked Jesus, “Who is my neighbor?”

30 Jesus replied, “A man went from Jerusalem to Jericho. On the way robbers stripped him, beat him, and left him for dead.

31 “By chance, a priest was traveling along that road. When he saw the man, he went around him and continued on his way. 32 Then a Levite came to that place. When he saw the man, he, too, went around him and continued on his way.

33 “But a Samaritan, as he was traveling along, came across the man. When the Samaritan saw him, he felt sorry for the man, 34 went to him, and cleaned and bandaged his wounds. Then he put him on his own animal, brought him to an inn, and took care of him. 35 The next day the Samaritan took out two silver coins and gave them to the innkeeper. He told the innkeeper, ‘Take care of him. If you spend more than that, I’ll pay you on my return trip.’

36 “Of these three men, who do you think was a neighbor to the man who was attacked by robbers?”

37 The expert said, “The one who was kind enough to help him.”

Jesus told him, “Go and imitate his example!”

Mary Listens to Jesus

38 As they were traveling along, Jesus went into a village. A woman named Martha welcomed him into her home. 39 She had a sister named Mary. Mary sat at the Lord’s feet and listened to him talk.

40 But Martha was upset about all the work she had to do. So she asked, “Lord, don’t you care that my sister has left me to do the work all by myself? Tell her to help me.”

41 The Lord answered her, “Martha, Martha! You worry and fuss about a lot of things. 42 There’s only one thing you need.[a] Mary has made the right choice, and that one thing will not be taken away from her.”

Read full chapter

Footnotes

  1. 10:42 Some manuscripts and translations read, “But of the few things ⌞worth worrying about⌟, there is only one thing you need.”

23 Then turning to the disciples he said privately, (A)“Blessed are the eyes that see what you see! 24 For I tell you (B)that many prophets and kings desired to see what you see, and did not see it, and to hear what you hear, and did not hear it.”

The Parable of the Good Samaritan

25 (C)And behold, a (D)lawyer stood up to (E)put him to the test, saying, “Teacher, what shall I do to (F)inherit eternal life?” 26 He said to him, “What is written in the Law? How do you read it?” 27 And he answered, (G)“You shall love the Lord your God with all your heart and with all your soul and with all your strength and with all your mind, and (H)your neighbor as yourself.” 28 And he said to him, “You have answered correctly; (I)do this, and you will live.”

29 But he, (J)desiring to justify himself, said to Jesus, “And who is my neighbor?” 30 Jesus replied, “A man (K)was going down from Jerusalem to Jericho, and he fell among robbers, who stripped him and beat him and departed, leaving him half dead. 31 Now by chance a (L)priest was going down that road, and when he saw him he passed by on the other side. 32 So likewise (M)a Levite, when he came to the place and saw him, passed by on the other side. 33 But a (N)Samaritan, as he journeyed, came to where he was, and when he saw him, he had compassion. 34 He went to him and (O)bound up his wounds, pouring on (P)oil and wine. Then he set him on his own animal and brought him to an inn and took care of him. 35 And the next day he took out two (Q)denarii[a] and gave them to the innkeeper, saying, ‘Take care of him, and whatever more you spend, I will repay you when I come back.’ 36 Which of these three, do you think, proved to be a neighbor to the man who fell among the robbers?” 37 He said, “The one who showed him mercy.” And Jesus said to him, “You go, and do likewise.”

Martha and Mary

38 Now as they went on their way, Jesus[b] entered a village. And a woman named (R)Martha (S)welcomed him into her house. 39 And she had a sister called (T)Mary, who (U)sat at the Lord's feet and listened to his teaching. 40 But Martha was distracted with much serving. And she went up to him and said, “Lord, do you not care that my sister has left me to serve alone? Tell her then to help me.” 41 But the Lord answered her, “Martha, Martha, you are (V)anxious and troubled about many things, 42 but one thing is necessary.[c] Mary has chosen (W)the good portion, which will not be taken away from her.”

Read full chapter

Footnotes

  1. Luke 10:35 A denarius was a day's wage for a laborer
  2. Luke 10:38 Greek he
  3. Luke 10:42 Some manuscripts few things are necessary, or only one

23 Y volviéndose a los discípulos, les dijo aparte: Bienaventurados los ojos que ven lo que vosotros veis; 24 porque os digo que muchos profetas y reyes desearon ver lo que vosotros veis, y no lo vieron; y oír lo que oís, y no lo oyeron.

El buen samaritano

25 Y he aquí un intérprete de la ley se levantó y dijo, para probarle:(A) Maestro, ¿haciendo qué cosa heredaré la vida eterna? 26 Él le dijo: ¿Qué está escrito en la ley? ¿Cómo lees? 27 Aquel, respondiendo, dijo: Amarás al Señor tu Dios con todo tu corazón, y con toda tu alma, y con todas tus fuerzas, y con toda tu mente;(B) y a tu prójimo como a ti mismo.(C) 28 Y le dijo: Bien has respondido; haz esto, y vivirás.(D)

29 Pero él, queriendo justificarse a sí mismo, dijo a Jesús: ¿Y quién es mi prójimo? 30 Respondiendo Jesús, dijo: Un hombre descendía de Jerusalén a Jericó, y cayó en manos de ladrones, los cuales le despojaron; e hiriéndole, se fueron, dejándole medio muerto. 31 Aconteció que descendió un sacerdote por aquel camino, y viéndole, pasó de largo. 32 Asimismo un levita, llegando cerca de aquel lugar, y viéndole, pasó de largo. 33 Pero un samaritano, que iba de camino, vino cerca de él, y viéndole, fue movido a misericordia; 34 y acercándose, vendó sus heridas, echándoles aceite y vino; y poniéndole en su cabalgadura, lo llevó al mesón, y cuidó de él. 35 Otro día al partir, sacó dos denarios, y los dio al mesonero, y le dijo: Cuídamele; y todo lo que gastes de más, yo te lo pagaré cuando regrese. 36 ¿Quién, pues, de estos tres te parece que fue el prójimo del que cayó en manos de los ladrones? 37 Él dijo: El que usó de misericordia con él. Entonces Jesús le dijo: Ve, y haz tú lo mismo.

Jesús visita a Marta y a María

38 Aconteció que yendo de camino, entró en una aldea; y una mujer llamada Marta le recibió en su casa. 39 Esta tenía una hermana que se llamaba María,(E) la cual, sentándose a los pies de Jesús, oía su palabra. 40 Pero Marta se preocupaba con muchos quehaceres, y acercándose, dijo: Señor, ¿no te da cuidado que mi hermana me deje servir sola? Dile, pues, que me ayude. 41 Respondiendo Jesús, le dijo: Marta, Marta, afanada y turbada estás con muchas cosas. 42 Pero solo una cosa es necesaria; y María ha escogido la buena parte, la cual no le será quitada.

Read full chapter

23 И, обратившись к ученикам, сказал им особо: блаженны очи, видящие то, что вы видите!

24 ибо сказываю вам, что многие пророки и цари желали видеть, что вы видите, и не видели, и слышать, что вы слышите, и не слышали.

25 И вот, один законник встал и, искушая Его, сказал: Учитель! что мне делать, чтобы наследовать жизнь вечную?

26 Он же сказал ему: в законе что написано? как читаешь?

27 Он сказал в ответ: возлюби Господа Бога твоего всем сердцем твоим, и всею душею твоею, и всею крепостию твоею, и всем разумением твоим, и ближнего твоего, как самого себя.

28 [Иисус] сказал ему: правильно ты отвечал; так поступай, и будешь жить.

29 Но он, желая оправдать себя, сказал Иисусу: а кто мой ближний?

30 На это сказал Иисус: некоторый человек шел из Иерусалима в Иерихон и попался разбойникам, которые сняли с него одежду, изранили его и ушли, оставив его едва живым.

31 По случаю один священник шел тою дорогою и, увидев его, прошел мимо.

32 Также и левит, быв на том месте, подошел, посмотрел и прошел мимо.

33 Самарянин же некто, проезжая, нашел на него и, увидев его, сжалился

34 и, подойдя, перевязал ему раны, возливая масло и вино; и, посадив его на своего осла, привез его в гостиницу и позаботился о нем;

35 а на другой день, отъезжая, вынул два динария, дал содержателю гостиницы и сказал ему: позаботься о нем; и если издержишь что более, я, когда возвращусь, отдам тебе.

36 Кто из этих троих, думаешь ты, был ближний попавшемуся разбойникам?

37 Он сказал: оказавший ему милость. Тогда Иисус сказал ему: иди, и ты поступай так же.

38 В продолжение пути их пришел Он в одно селение; здесь женщина, именем Марфа, приняла Его в дом свой;

39 у неё была сестра, именем Мария, которая села у ног Иисуса и слушала слово Его.

40 Марфа же заботилась о большом угощении и, подойдя, сказала: Господи! или Тебе нужды нет, что сестра моя одну меня оставила служить? скажи ей, чтобы помогла мне.

41 Иисус же сказал ей в ответ: Марфа! Марфа! ты заботишься и суетишься о многом,

42 а одно только нужно; Мария же избрала благую часть, которая не отнимется у неё.

Read full chapter