How do Bible translators decide to use terms like “Christ” instead of “messiah,” or “the LORD” instead of “Yahweh”? The Bible is full of specialized and highly nuanced terms, and translators must think long and hard about how to best render them in modern languages.
The ESV Blog (a blog about the English Standard Version of the Bible, which is available here at the Bible Gateway) has an interesting post discussing the reasons that certain specialized Bible words are translated the way they are. If the ins and outs of Bible translation interest you, it sheds some work on the challenges that face modern scholars and translators.
Posted by Andy